| I used to, But not anymore, no. | Что бы ни случилось, все изменится, не так ли? |
| And I'm not running from it anymore. | Но это был не Кит, так ведь, Деб? |
| Not so dangerous anymore, are we, Mr. Sylar? | Теперь уже не так опасны, мистер Сайлер? |
| That's not me, not anymore. | Слушайте, это не я, я так больше не делаю. |
| Maybe that was once true, but it's not anymore. | Может быть это когда-то и было правдой, но это не больше не так |
| So, the secret of the century is not so secret anymore. | Так значит, секрет века уже совсем не секрет. |
| You're so busy making decisions for other people, that you don't even know what you want anymore. | Ты так часто принимаешь решения в угоду другим людям, что уже не знаешь, что хочешь сам. |
| If they don't listen make it sound like you don't want to see him anymore. | Если не послушаете, я сделаю так, что вы его больше не захотите видеть никогда. |
| They're not any good anymore because Mr. Two Ph.D. says so? | Они недостаточно хороши, потому что доктор Суини сказал так? |
| So don't bother me anymore! | Так что отвали, пока хуже не стало! |
| Look! Aria, I can't do this anymore, okay? | Ария, я так больше не могу, понятно? |
| Since you won't be needing it anymore, would you consider bequeathing it to me? | Так как больше он тебе не понадобится... может ты решишь завещать его мне? |
| So what, you don't hate him anymore? | Так ты больше его не ненавидишь? |
| The two-state solution might not be particularly attractive to either party anymore; but a binational solution, at least as it is unfolding these days, would be a living nightmare. | Решение о двух государствах, больше не может быть особенно привлекательным для любой из сторон; но двунациональное решение, по крайней мере, так как это разворачивается в наши дни, было бы настоящим кошмаром. |
| My mother said she had reached the limit of his strength and could not take it anymore | Мама говорила, что она уже на пределе и больше так не может. |
| So far away Doesn't anybody stay in one place anymore? | Так далеко Кто еще остался здесь? |
| And she doesn't hear so well in her left side, so... so don't sneak up on her anymore. | И она плохо слышит на левое ухо... так что не подкрадывайтесь к ней больше. |
| But the thing is, had I waited for him until 2042, my film wouldn't be a futuristic film anymore, so I just couldn't do that. | Но дело было в том, что дождись я 2042 года, фильм бы уже не был о будущем, так что эта идея мне не подходила. |
| So, mom, how come you don't play the guitar anymore? | Итак, мам, как так получилось, что ты больше не играешь на гитаре? |
| So it's quite difficult for Bran to have any kind of semblance of personality anymore because he's really like a giant computer . | Так что для Брана иметь какое-либо подобие личности довольно трудно, потому что он действительно как гигантский компьютер.» |
| You brag of your proxies in Paris, but they're not working anymore. | И вы бы похвастали своими полномочиями в Париже, но они более не действуют, не так ли? |
| You don't think it does anymore? | Думаете, сейчас всё не так? |
| Maybe you're feeling too angry to talk right now, but someday, I bet you won't be so angry anymore. | Может, ты слишком рассержен, чтобы разговаривать сейчас, но однажды, ручаюсь, ты больше не будешь так сердиться. |
| Well, why don't you come back when you're not wearing diapers anymore? | Так почему тебе не вернуться, Когда ты не будешь в подгузниках? |
| I wanted to see him so bad that I didn't even dare imagine him anymore. | Я так хотела его видеть, что даже не смела его себе представлять. |