But this isn't working anymore, is it? |
Но это больше не помогает, не так ли? |
Lex, I can't live like this anymore. |
Я не могу так больше жить, Лекс |
And then one day out of nowhere, he just says he couldn't do this anymore. |
Но однажды ни с того, ни с сего он просто говорит, что больше так не может. |
So you wouldn't want them to wake up and find you here when they know you don't live here anymore. |
Ты же не хочешь, чтобы они проснулись и увидели тебя, так как знают, что ты здесь больше не живешь. |
I don't know, but I can't do this anymore, because I am tired and scared. |
Я-я-я не знаю, но я так больше не могу, потому, что я устал и напуган. |
But the thing is, had I waited for him until 2042, my film wouldn't be a futuristic film anymore, so I just couldn't do that. |
Но дело было в том, что дождись я 2042 года, фильм бы уже не был о будущем, так что эта идея мне не подходила. |
They have no way of knowing that the Ocampa have been dependent on the Caretaker for so long that we can't even think for ourselves anymore. |
Откуда им знать, что окампа зависели от Опекуна так долго, что мы уже не можем думать самостоятельно. |
Otherwise, that little girl isn't going to look like that little girl anymore, and surely that's as tragic as having the photo damaged. |
Иначе эта девочка больше не будет похожа на себя, и, безусловно, это так же печально, как если бы эта фотография осталась испорченной. |
It's not like we're in love anymore. |
Мы уже не так любим друг друга! |
Good, I... it's just... it's not that simple anymore. |
Хорошо... просто все уже не так просто. |
Are you so surprised that you don't know how to breathe anymore? |
Ты так удивлена, что забыла, как дышать? |
He has so much to worry about that he can't really worry about us anymore. |
У него так много забот, что о нас ему думать некогда. |
So we don't need a Navy anymore, right? |
Нам больше не нужны военно-морские силы, так? |
I can't stand it anymore. |
я это так просто не спущу. |
I do, Dawn, and you're not involved in them anymore, so I think we're all right on that account. |
Да, Дон, и ты больше не принимаешь в них участие, так что думаю, что в этом отношении у нас уже проблем не будет. |
I saw that he almost killed both of us, and I'm not willing to risk that anymore. |
Он чуть не убил нас обоих, и я не хочу опять так рисковать. |
I couldn't take it anymore so finally I just tell my boss: |
Я больше так не мог, я говорю своему шефу: |
Yes, it's been so long since I heard that, I don't know what it means anymore. |
Да, я уже так давно этого не слышал, что даже не знаю, что это значит. |
I couldn't sleep on Cisco's couch anymore, and your place is sort of small for two, so I signed a lease and I put both of our names on it. |
Я больше не мог спать на диване у Циско, а твоя квартира слишком маленькая для двоих, так что я подписал договор об аренде и внёс туда наши имена. |
That does it We won't just sit here anymore. |
Довольно Мы не будем больше просто так здесь сидеть |
But you're not human anymore, are you? |
Но ты больше не человек, не так ли? |
You got Joey drums to annoy Rachel... so she wouldn't want to live there anymore? |
Фиби, так ты купила барабаны для Джоуи, чтобы они раздражали Рейчел и она не захотела бы больше жить в той квартире? |
But that's not you anymore... is it? |
Но ты, ведь, больше не он... так? |
We are not settling things like that anymore, all right? |
Мы так вопросы больше не решаем, ясно? |
Well, you're not alone anymore, are you? |
Ну, теперь ты больше не один, не так ли? |