Примеры в контексте "Anymore - Так"

Примеры: Anymore - Так
But this isn't working anymore, is it? Но это больше не помогает, не так ли?
Lex, I can't live like this anymore. Я не могу так больше жить, Лекс
And then one day out of nowhere, he just says he couldn't do this anymore. Но однажды ни с того, ни с сего он просто говорит, что больше так не может.
So you wouldn't want them to wake up and find you here when they know you don't live here anymore. Ты же не хочешь, чтобы они проснулись и увидели тебя, так как знают, что ты здесь больше не живешь.
I don't know, but I can't do this anymore, because I am tired and scared. Я-я-я не знаю, но я так больше не могу, потому, что я устал и напуган.
But the thing is, had I waited for him until 2042, my film wouldn't be a futuristic film anymore, so I just couldn't do that. Но дело было в том, что дождись я 2042 года, фильм бы уже не был о будущем, так что эта идея мне не подходила.
They have no way of knowing that the Ocampa have been dependent on the Caretaker for so long that we can't even think for ourselves anymore. Откуда им знать, что окампа зависели от Опекуна так долго, что мы уже не можем думать самостоятельно.
Otherwise, that little girl isn't going to look like that little girl anymore, and surely that's as tragic as having the photo damaged. Иначе эта девочка больше не будет похожа на себя, и, безусловно, это так же печально, как если бы эта фотография осталась испорченной.
It's not like we're in love anymore. Мы уже не так любим друг друга!
Good, I... it's just... it's not that simple anymore. Хорошо... просто все уже не так просто.
Are you so surprised that you don't know how to breathe anymore? Ты так удивлена, что забыла, как дышать?
He has so much to worry about that he can't really worry about us anymore. У него так много забот, что о нас ему думать некогда.
So we don't need a Navy anymore, right? Нам больше не нужны военно-морские силы, так?
I can't stand it anymore. я это так просто не спущу.
I do, Dawn, and you're not involved in them anymore, so I think we're all right on that account. Да, Дон, и ты больше не принимаешь в них участие, так что думаю, что в этом отношении у нас уже проблем не будет.
I saw that he almost killed both of us, and I'm not willing to risk that anymore. Он чуть не убил нас обоих, и я не хочу опять так рисковать.
I couldn't take it anymore so finally I just tell my boss: Я больше так не мог, я говорю своему шефу:
Yes, it's been so long since I heard that, I don't know what it means anymore. Да, я уже так давно этого не слышал, что даже не знаю, что это значит.
I couldn't sleep on Cisco's couch anymore, and your place is sort of small for two, so I signed a lease and I put both of our names on it. Я больше не мог спать на диване у Циско, а твоя квартира слишком маленькая для двоих, так что я подписал договор об аренде и внёс туда наши имена.
That does it We won't just sit here anymore. Довольно Мы не будем больше просто так здесь сидеть
But you're not human anymore, are you? Но ты больше не человек, не так ли?
You got Joey drums to annoy Rachel... so she wouldn't want to live there anymore? Фиби, так ты купила барабаны для Джоуи, чтобы они раздражали Рейчел и она не захотела бы больше жить в той квартире?
But that's not you anymore... is it? Но ты, ведь, больше не он... так?
We are not settling things like that anymore, all right? Мы так вопросы больше не решаем, ясно?
Well, you're not alone anymore, are you? Ну, теперь ты больше не один, не так ли?