| I haven't been out of the house since 2004, and even I know the kids don't call it that anymore. | Я не выходил из дома с 2004, но даже я знаю, что подростки так уже не говорят. |
| Because we don't get along so well anymore, and because I... I fell in love with somebody else. | Потому что бы больше не так хорошо ладим, и потому что я... влюбился в другую. |
| I don't know how you shoulder it, 'cause I sure couldn't do it anymore. | Не знаю, как ты так живёшь, но у меня просто сил не хватало. |
| Your sister, well, she's not really your sister anymore now, is she? No. | Твоя сестра, так сказать, больше не является твоей сестрой... |
| You know, we no longer work together, so a lot of the old rules and regulations, they don't apply anymore. | Ты знаешь, мы больше не работаем вместе, так много старых правил и норм, они больше не работают. |
| I can't take this anymore, man! | Я так больше не могу, мужик! |
| That doesn't happen anymore, does it? | Этого больше не случается, не так ли? |
| It's not like I'm pregnant anymore, right? | Я ведь больше не беременна, так? |
| If I'm investigating him or I go to the Bahamas then I'm still involved, and and I just can't do that anymore. | Если я буду вести расследование или поеду на Багамы, то я еще в деле, а я так больше не могу. |
| Course, I realize a lot of people don't speak that way anymore, but nobody trusts their local water supply, nobody. | Конечно, я подозреваю, что большинство людей так больше не говорят, но никто не доверяет их местному водоснабжению, никто. |
| I held on to you for so long it almost killed me, but I can't anymore. | Я так долго не хотела тебя отпускать, что почти убила себя, но я больше так не могу. |
| But if he really goes there, he won't be anymore, and then we won't be able to pull him back. | ≈сли так и дальше пойдЄт, уже не будет, и мы не сможем его вернуть. |
| What if I could make it so that danko Wasn't interested in you anymore? | Что если я могу сделать так, что Данко больше не будет интересоваться тобой? |
| I've always taken the easy way out, and I don't want to do that anymore. | Я всегда искал способы попроще, и больше так не хочу. |
| I still don't get why you're not with Danielle anymore. | Я так и не понял, почему ты бросил Даниэль |
| No, no, doesn't work that way anymore. | Нет, нет, всё уже не так. |
| Rock salt's not so much fun anymore, is it? | Каменная соль уже не так забавна, а? |
| You have been lying for so long, you have no idea what truth is anymore. | Ты лгала так долго, что уже не знаешь, что такое правда. |
| I am so glad to not be getting those from you anymore. | Я так рад, что ты так больше не делаешь. |
| Now I know it's not fashionable anymore, but I believe we are a beacon of hope to all the freedom-loving people all over the world. | Сейчас уже не модно так говорить, но я верю, что мы - это луч надежды для защитников свободы со всего мира. |
| I don't belong anywhere anymore, so why not here? | Я уже не знаю, где я должен находиться, так почему бы не здесь? |
| I can't. I can't do it anymore. | Я больше не могу так поступать. |
| And you said they're not working as well anymore, right? | И ты сказал, что они больше не работают так, как раньше. |
| So, I can go over there, tell him he doesn't have to anymore, that he can call Beth off because you're going to prison. | Так что я могу пойти туда, сказать ему, что он больше не должен этого делать, он может дать отбой Бэт, потому что ты садишься в тюрьму. |
| You know that's not what I meant, and nobody calls them that anymore. | Ты знаешь, что я не об этом и никто их так больше не называет. |