Примеры в контексте "Anymore - Так"

Примеры: Anymore - Так
There's a point far out there when the structures fail you... when the rules aren't weapons anymore... they're shackles, letting the bad guy get ahead. Иногда случается так, что законы подводят тебя, что правила из помощников превращаются в вериги.
Maybe he is in a state of shock or maybe his brain is so deadened from drugs that he can't act like a human being anymore. Или он стал настолько бесчувственным Из-за наркотиков, что он перестал вести себя так, как положено человеку.
You would not need to organise secondary-stage data input anymore - questionnaires are entered into computer, when it is necessary - during your meeting with a visitor. Вам больше не надо организовывать ввод анкет, так как они вводятся тогда, когда это нужно - в момент разговора с посетителем.
What if I keep talking in rhetorical questions until you just can't take it anymore? Если я так и буду говорить риторическими вопросами пока ты не сможешь слушать?
So one of the problems that's been suggested with non-lethal weapons is that they might be used indiscriminately - that you use them against a whole range of people because you don't have to worry so much anymore. Поэтому внедрение ОНД сопряжено с одной проблемой - оружие такого типа могут начать использовать когда ни заблагорассудится, против кого угодно, ведь возможные последствия уже не так страшны.
So, the things that used to annoy me about going home - won't annoy me anymore. Так что, вещи раздражавшие меня дома уже не будут меня раздражать.
So one of the problems suggested with nonlethal weapons is that they might be used indiscriminately - that you would use them against a whole range of people, because you don't have to worry so much anymore. Поэтому внедрение ОНД сопряжено с одной проблемой - оружие такого типа могут начать использовать когда ни заблагорассудится, против кого угодно, ведь возможные последствия уже не так страшны.
We didn't expect peace anymore with the Centauri because we came to see that peace wasn't their goal. Мы не надеялись на мир с центаврианами... так как поняли, что мир не был их целью.
If I hadn't bought it, you wouldn't live here anymore, with your communistic payment style. Если бы я не купил ее, вы бы там больше не жили, так по-коммунистически, с такой квартплатой.
Sometimes in the night when it does get a little lonely, I reach over and touch it, then it doesn't seem so lonely anymore. Когда мне снится что-то страшное, я чувствую себя такой одинокой, а когда я беру её в руки - мне становится уже не так страшно.
I mean, nowadays, who uses a Kodak anymore? Малюсенький Кодак, и, надо сказать, так...
The poet Giovanni Pascoli, during a socialist reunion in Bologna, gave a public reading of his Ode to Passannante of which there is no trace anymore because Pascoli destroyed it immediately after his reading. Поэт Джованни Пасколи на манифестации социалистов в Болонье публично прочёл оду Пассаннанте, но никаких следов от неё не осталось, так как Пасколи уничтожил её сразу после прочтения.
Sure, Daddy's money is good enough right? Well, not anymore! Но папины денежки вам всегда по душе, не так ли?
I say to myself that I won't kick up a fuss anymore but... when I'm out in the street Я говорю себе, что не буду так делать больше... но... когда я оказываюсь на улице
I can't do this. I can't live like this anymore. Я не могу так жить и продолжать делать это.
We're not 1L's anymore, so what do you say we skip the Socratic method and you get to the point? Мы давно уже не новички, так что говори по сути, пропустив метод Сократа.
I'm afraid no one rides it anymore So we're replacing it with something that makes money and sends people to the food court. Боюсь, что больше никто не ездит на нем, несмотря на миллионные государственные субсидии так что мы заменим его на то, что будет приносить деньги, и посылать людей в тот ресторанный дворик.
People who can't throw anything away, and they live in deeper and deeper filth until the people around them can't take it anymore. Они продолжают жить, всё глубже и глубже увязая в грязи, а окружающие так больше не могут.
So, O-Ren, anymore subordinates for me to kill? И так, О-Рен, есть еще шестерки, которых я убью?
This new victorious life is born under pacifism. (...) No need for armies anymore! А вот нашим героям для этого приходится провести 4 (!!!) матча с «Барселоной», так как понятия «дополнительное время» тогда ещё не существует.
I mean, I've been working out a lot, so I'm not sure that it's obvious anymore that it's supposed to be ironic. В смысле, я так много тренировался, так что я не уверен, что это так же заметно, как должно быть смешно.
But it's not like that anymore, So now we can be friends and just hang. так что мы теперь можем быть друзьями, и ширяться.
Byron, you've changed... you don't want this kind of thing anymore. Я слегка управляла тобой тогда, не так ли?
But... this won't be home anymore, so... (folk music playing) Это место уже не будет домом, так что...
Do you know it's getting so you can't make a dishonest living on this planet anymore? Знаешь, так получается, что невозможно больше вести непорядочную жизнь на этой планете?