You never greet me this way anymore. |
Ты никогда не встречал меня так. |
It's not important... anymore. |
Не так уж и важно... уже нет. |
On the other hand... could be nice not being related anymore. |
С другой стороны, не так уж плохо, что мы теперь не родственники. |
There's a reason I don't talk to my family anymore. |
Я не просто так оборвала общение со своей роднёй. |
You know, I don't really burn much anymore. |
Ты знаешь, я уже не так много дую. |
I'm so glad that computer's not haunting me anymore. |
Я так рада, что этот компьютер больше не преследует меня. |
We're not calling it a faction anymore, sir. |
Мы их так больше не называем, сэр. |
I can't have this in my life anymore. |
Я не могу так больше жить. |
But the taller one won't be so annoying anymore. |
Но тот, что повыше, не будет больше так раздражать. |
I can't really do this anymore. |
Я правда не могу так больше. |
Some participants questioned the need to produce indicators on lead emissions as lead in fuel is not used anymore. |
Ряд участников выразили сомнение в необходимости разработки показателей по выбросам свинца, так как свинец более не используется в качестве присадки к топливу. |
So you don't need me anymore. |
Так что я тебе больше не нужен. |
It's not my case anymore, so you have fun with that. |
Я больше не расследую это дело, так что развлекайтесь сами. |
Well, physicians can definitely not do that anymore. |
Что ж, терапевты определённо больше не могут так делать. |
I can't do magic anymore, so go away. |
Я не могу больше колдовать так что уходи. |
I know that you said we can't talk like this anymore. |
Я знаю, ты сказал, что мы не может больше так разговаривать. |
Alicia doesn't work here anymore because - Mr. Dipple didn't want her here. |
Алисия здесь больше не работает, поскольку именно мистер Дипл так хотел. |
Don't you play soccer anymore? |
Так ты не играешь больше в футбол? |
Mom, I don't feel that way anymore. |
Мама, я так больше не считаю. |
With Carlos Mora dead, the feds don't need Emilio for leverage anymore. |
Так как Карлос Мора мертв, Эмилио больше не нужен федералам в качестве рычага. |
Maybe a few decades ago, but not anymore. |
Может быть так и было десять лет назад, но не сейчас. |
So don't ignore my calls anymore. |
Так что хватит игнорировать мои звонки. |
I think she took it because she's not having fun anymore. |
Я думаю, что она согласилась, потому что ей уже не так весело. |
It's just not the same anymore. |
Все не так, как прежде. |
I love you so much, but that's not your job anymore. |
Я люблю тебя так сильно, но это больше не твоя забота. |