So don't think of yourselves as paper salesmen anymore, But as printer salesmen |
Так что отныне считайте себя не продавцами бумаги, а продавцами принтеров. |
What, was she just so crazy in love with you she just couldn't take it anymore, or...? |
Она так обезумела от любви к тебе что не смогла этого вынести, или...? |
I don't come around much anymore, do l? |
Я не так часто захожу, так ведь? |
So while Mike and I had been harassing the loyal servants of the US Postal Service, turns out it wasn't the '80s anymore, and the news we were all waiting for was coming over a different kind of mail. |
Пока мы с Майком доставали верных служащих почтовой службы США, оказалось, уже не 80-е, и новость, которую мы все так ждали, пришла совсем иным видом почты. |
Since I took over with the kids, I don't get a chance to go to the range anymore. |
Так как я сидел с детьми, у меня не было возможности ходить в тир |
Well, I'm not really your problem anymore, am I? |
Ну, это больше не твоя проблема, не так ли? |
So Cynthia just magically knows you're going to the prom with this loser, even though you're not dating him anymore? |
Так Синтия сама догадалась, что ты на выпускной идёшь с этим пентюхом хотя вы уже не встречаетесь? |
Let me do it - I can't take it anymore! |
Пустите меня, я так больше не могу! |
You're not a kid anymore, so why do you still act like one? |
Ты больше не ребенок, почему ты себя так ведешь? |
So excuse me if I'm not even sure what an order means anymore! |
Так что извините. я не уверен что хочу выполнять более чьи то приказы. |
I know you're married to Peter, but I love you and I can't stand it anymore! |
Знаю, что ты замужем за Питером, но я люблю тебя и не могу так больше! |
I can't take this anymore, make it stop! |
Я так больше не могу, останови это! |
I'm not the star anymore, am I? |
Я ведь больше не звезда, не так ли? |
Things haven't been right since you went up, and I just... I can't take it anymore. |
Всё не так, с тех пор как ты уехал, и я... я так больше не могу. |
I'm saying that I've got so good at these techniques, I'm not certain what's real and what isn't anymore. |
Лишь использую то, что умею, и я так хорош в этом, что уже не уверен, что реально, а что - нет. |
I mean, I personally don't have a family anymore, so you, you all, will be my new family. |
Лично у меня больше нет таковой... так что вы... все вы будете моей новой семьёй. |
You can't even stand up anymore, can you? |
ы с трудом на ногах стоишь, не так ли? |
Well, what if I don't want to do that anymore? |
Ну, что если я больше не хочу поступать так? |
I did once, but it's not that simple anymore, is it? |
Когда-то любила, но сейчас все не так просто. |
Well, Jeannie's engaged to Richie Rich, so she doesn't even need a job anymore, right'? |
Джинни обручилась с Богатеньким Ричи, так что ей и работа-то не нужна, да? |
You don't work here anymore, do you? |
Ты уже здесь не работаешь, не так ли? |
It's not like that, not anymore, because of Johann's work. |
Это не так, уже не так, благодаря работе Йоханна. |
Note: If a package remains orphaned for a very long time, we will examine the situation to determine if the package is needed anymore - if not, the FTP maintainers will be asked to remove the package from unstable. |
Обратите внимание: если пакет остаётся "осиротевшим" в течение долгого времени, мы исследуем ситуацию, чтобы определить, нужен ли ещё этот пакет. Если это не так, мы просим сопровождающих FTP удалить пакет из нестабильного дистрибутива. |
What I love most about the tentacle is that I don't need to move my bowels anymore! |
Вот что мне в Щупальце нравится больше всего - так это то, что мне не нужно больше самому справлять нужду! |
So, you don't have anymore questions for me about, you know, maybe how often I gamble? |
Так у тебя больше нет вопросов ко мне, например, как часто я играю? |