I can't allow these distractions to get in the way anymore. |
Я не могу позволить себе так отвлекаться. |
Then we won't be strangers anymore. |
Так, глядишь, и познакомимся. |
We don't really cross paths much anymore, so... |
Мы давно уже не пересекались, так что... |
It can't go on like this anymore. |
Моника, так не может продолжаться. |
Max, I feel like we're not even acknowledging our low points anymore. |
Макс, мне кажется так низко мы еще не опускались. |
I'm a graduate student, so that's not really my situation anymore. |
Я старшекурсница, так что теперь у меня всё не так. |
At least I won't have to listen to you anymore. |
Так что, пожалуйста, убей меня сейчас, чтобы мне хотя бы не приходилось это выслушивать. |
I'm not a runt anymore. |
Это так смешно, он отдал твой значок короть? шке. |
After Clark, I guess I'm so jaded, I don' even know what to expect from my friends anymore. |
Я так намучилась с Кларком, что даже не знаю, чего теперь ожидать от моих друзей. |
We still pretend, that we live in a democracy, but the parliament has no say anymore over money, one of the most important factors in society. |
Краткое описание этой банковской реформы может выглядеть так: центральный банк становится государственным банком, частью министерства финансов. |
Give them a lesson so, they are never coming... back here to rob anymore. |
Преподнесите им жестокий урок, да так, чтобы они сюда дорогу забыли. |
I can't follow what's going on anymore, and I'm assuming the rest of you can't, either. |
Я не могу больше в этом учавствовать, и я так полагаю, остальные тоже. |
I couldn't take it anymore", so I picked up my life, and I moved to France". |
Я больше так не мог, - Так что я собрался и переехал во Францию. |
Bad enough that they look at me like I don't work there anymore. |
Смотрят так, как будто я там больше не работаю. |
I don't think I'd do that anymore if I was you. |
Я бы на вашем месте так больше не делал. |
Not a lot of them around anymore. |
Йо! Завтра приходи пораньше... тут не всегда будет так уныло. |
I kind of felt like I didn't know how to live anymore. |
Я чувствовала себя так, как будто разучилась жить. |
I don't attach importance to the sunshine anymore or to glittering fountains, which youth is so fond of. |
Я больше не предаю никакого значения солнечным лучам и искрящимся фонтанам, которыми так восторгается молодёжь. |
So, it's not about slapping skins, anymore, on a technology. |
Так что это больше не налепливание наружного слоя на технологию. |
I got so used to it, l don't even know if l cared anymore. |
Я так к этому привыкла, что уже перестала замечать. |
Dad, I don't even really like him anymore. |
Знаешь, он уже не так мне нравится. |
I can't keep doing this anymore, Maeve. |
Мэйв, я так больше не могу. |
I can't even watch from the side anymore. |
О, он так к нему подлизывается. |
Okay, Jack, I can't stand it anymore. |
Так, Джек, я этого больше не вынесу. |
So, it's not about slapping skins, anymore, on a technology. |
Так что это больше не налепливание наружного слоя на технологию. |