Примеры в контексте "Anymore - Так"

Примеры: Anymore - Так
He was always being pushed down our in the end Julia couldn't bear it anymore and gave him away. Его на каждом шагу тыкали нам в нос, так что под конец Джулия не вытерпела и выдала его с головой.
We don't need this anymore, right? Больше нам ничего не потребуется, так ведь?
Look, I don't know what kind of messed up scheme you're planning with Sonia and Travis, but it's not happening anymore. Не знаю, что ты там за хитроумный план задумал с Соней и Трэвисом, но больше так продолжаться не может.
Don't you think so anymore? Теперь ты так больше не думаешь?
I don't live here anymore, though, so... I wish I could help you. Но я не живу здесь больше, так что... хотел бы я помочь вам.
Or don't you think so anymore? Или ты больше так не думаешь?
But this is not how we do things anymore. Но теперь мы так не делаем.
I wouldn't worry about it anymore if I were you, dear. На Вашем месте я не стала бы так беспокоиться.
What if my brand just isn't so perfect anymore? Что если мой бренд уже не так хорош?
In fact, he sung your praises while he was yelling at me that the work wasn't as good anymore. Честно говоря, он воздавал вам хвалу, когда вопил, что работа уже не так хороша.
When my brain was on low, Everything didn't seem so miserable anymore. Когда я не так сильно думаю, все кажется не таким ничтожным.
I told Lester, that I can't do it anymore... not with the girls. Пойми, Лестер, я не могу так с ними обойтись! Девочки мне не простят.
Okay, we're not going to talk about this anymore. Так, больше не будем поднимать эту тему.
Someone made that mistake already so I can't do it anymore. Кто-то уже так ошибся, и я так сделать уже не смогу».
I'm sorry, I don't think I can do this anymore. Извини, я так больше не могу.
Not my family anymore, so not my obligation. Больше не моя семья, так что не моя обязанность.
I can't live like that anymore Я не могу больше так жить.
I love the cream center, although not that much anymore. Я люблю кремовую начинку правда, не так сильно, как раньше
They don't make these cameras anymore, and it's kind of indestructible, so it probably still works. Такие камеры больше не выпускают, её трудно сломать, так что, думаю, она до сих пор работает.
Yes, the way this guy holds onto a dollar you'd think they weren't printing them anymore. Этот парень так вцепился за доллар, будто их больше не печатают.
And, unfortunately, it doesn't work so well anymore either. К сожалению, это больше не работает так же хорошо, как раньше.
We can't do this anymore, Vincent! Мы не можем так больше, Винсент!
Your tears aren't my problem anymore, and neither are you. Твои слезы это уже не мои проблемы, так же как и ты.
I'm not a kid, you can't talk to me like that anymore. Я уже не мальчик, и не позволю вам так со мной обращаться.
And since you won't be needing it anymore, I'd like to purchase your brother's nag. И я хотел бы приобрести лошадь вашего брата, так как она вам все равно не понадобится.