So, I decided the only way to fix this is to not be my dad's employee anymore. |
Так что я решил, что единственный способ все исправить- это не быть папиным сотрудником больше. |
As much as I love you, I can't do this anymore. |
Как бы я тебя ни любила, я так больше не могу. |
I'm thankful that you're safe, but I can't live like this anymore. |
Я рада, что ты жив, но жить так больше не могу. |
And you promised you wouldn't do that anymore! |
И ты обещал так больше не делать! |
And I hate to bruise your ego, but it's not even about that anymore. |
Но я не хочу навредить твоему эго, так что хватит об этом. |
Look, I don't care about the price anymore. |
Мне уже не так и важна цена. |
But we're almost not letting people die naturally anymore, are we? |
Но мы больше не даем людям умирать естественным путем, так? |
Let's just say they're not around to snitch anymore. |
Скажем так, они больше не смогут стучать. |
Well, you don't get to do, whatever you want with Riley anymore. |
Так, ты больше не можешь делать все, что тебе захочется с Райли. |
No fun doing it in private anymore? |
Уже не так весело делать это лично? |
You probably know the passwords and account numbers anymore? |
Ясно. Но ты не помнишь ни пароль, ни номер счёта, так? |
I know our hands have been tied, to a degree, but not anymore. |
Наши руки в некой мере были связаны, но теперь это не так. |
I know, so I will not be a problem anymore. |
Я знаю, так что я больше не буду проблемой. |
Because of that these days I just don't feel like living anymore. |
Я и так из-за этого очень переживаю... как дальше жить. |
There aren't any ghosts. I can't see them anymore. |
Не хотелось вот так встретиться... я их не вижу. |
I can't wear my Cheerios! Uniform anymore, so I got this outfit in the lost and found. |
Я больше не могу носить форму чирлидера, так что надела то, что нашла в ящике потерянных вещей. |
And the Left has moved so far to the right that you can't really call them Left anymore. |
А левые так сильно сдвинулись вправо, что их уже и левыми-то не назовешь. |
I mean, who does that anymore, right? |
В смысле, кто бы еще так сделал, да? |
All right, look, I just can't take it anymore. |
Так, послушай, я больше не могу этого выносить. |
Richard, you do know that you cannot just barge your way into the precinct and talk your way onto a case anymore. |
Ричард, ты ведь знаешь, что больше не можешь просто так заявиться в участок и участвовать в расследовании. |
You're so tied up with your work you don't see what's going on around you anymore. |
Ты так увязла в работе, что больше ничего вокруг себя не замечаешь. |
You've got so used to losing, you don't know what it's like to win anymore. |
Ты так привык к потерям, ты не знаешь, уже что такое победа. |
Like this... until I couldn't run anymore... |
Вот так... пока не смог уже бежать... |
Anyway, what we ought do is make a decision right now... not to let Dad get in the middle of our relationship anymore. |
Как бы то ни было, что мы должны сделать, так это принять сейчас решение не давать папе вставать больше между нами. |
In the old days, maybe, but we don't do that anymore. |
Раньше, может быть, но мы больше так не поступаем. |