Примеры в контексте "Anymore - Так"

Примеры: Anymore - Так
So, I decided the only way to fix this is to not be my dad's employee anymore. Так что я решил, что единственный способ все исправить- это не быть папиным сотрудником больше.
As much as I love you, I can't do this anymore. Как бы я тебя ни любила, я так больше не могу.
I'm thankful that you're safe, but I can't live like this anymore. Я рада, что ты жив, но жить так больше не могу.
And you promised you wouldn't do that anymore! И ты обещал так больше не делать!
And I hate to bruise your ego, but it's not even about that anymore. Но я не хочу навредить твоему эго, так что хватит об этом.
Look, I don't care about the price anymore. Мне уже не так и важна цена.
But we're almost not letting people die naturally anymore, are we? Но мы больше не даем людям умирать естественным путем, так?
Let's just say they're not around to snitch anymore. Скажем так, они больше не смогут стучать.
Well, you don't get to do, whatever you want with Riley anymore. Так, ты больше не можешь делать все, что тебе захочется с Райли.
No fun doing it in private anymore? Уже не так весело делать это лично?
You probably know the passwords and account numbers anymore? Ясно. Но ты не помнишь ни пароль, ни номер счёта, так?
I know our hands have been tied, to a degree, but not anymore. Наши руки в некой мере были связаны, но теперь это не так.
I know, so I will not be a problem anymore. Я знаю, так что я больше не буду проблемой.
Because of that these days I just don't feel like living anymore. Я и так из-за этого очень переживаю... как дальше жить.
There aren't any ghosts. I can't see them anymore. Не хотелось вот так встретиться... я их не вижу.
I can't wear my Cheerios! Uniform anymore, so I got this outfit in the lost and found. Я больше не могу носить форму чирлидера, так что надела то, что нашла в ящике потерянных вещей.
And the Left has moved so far to the right that you can't really call them Left anymore. А левые так сильно сдвинулись вправо, что их уже и левыми-то не назовешь.
I mean, who does that anymore, right? В смысле, кто бы еще так сделал, да?
All right, look, I just can't take it anymore. Так, послушай, я больше не могу этого выносить.
Richard, you do know that you cannot just barge your way into the precinct and talk your way onto a case anymore. Ричард, ты ведь знаешь, что больше не можешь просто так заявиться в участок и участвовать в расследовании.
You're so tied up with your work you don't see what's going on around you anymore. Ты так увязла в работе, что больше ничего вокруг себя не замечаешь.
You've got so used to losing, you don't know what it's like to win anymore. Ты так привык к потерям, ты не знаешь, уже что такое победа.
Like this... until I couldn't run anymore... Вот так... пока не смог уже бежать...
Anyway, what we ought do is make a decision right now... not to let Dad get in the middle of our relationship anymore. Как бы то ни было, что мы должны сделать, так это принять сейчас решение не давать папе вставать больше между нами.
In the old days, maybe, but we don't do that anymore. Раньше, может быть, но мы больше так не поступаем.