| So, I decided the only way to fix this is to not be my dad's employee anymore. | Так что я решил, что единственный способ все исправить- это не быть папиным сотрудником больше. |
| As much as I love you, I can't do this anymore. | Как бы я тебя ни любила, я так больше не могу. |
| I'm thankful that you're safe, but I can't live like this anymore. | Я рада, что ты жив, но жить так больше не могу. |
| And you promised you wouldn't do that anymore! | И ты обещал так больше не делать! |
| And I hate to bruise your ego, but it's not even about that anymore. | Но я не хочу навредить твоему эго, так что хватит об этом. |
| Look, I don't care about the price anymore. | Мне уже не так и важна цена. |
| But we're almost not letting people die naturally anymore, are we? | Но мы больше не даем людям умирать естественным путем, так? |
| Let's just say they're not around to snitch anymore. | Скажем так, они больше не смогут стучать. |
| Well, you don't get to do, whatever you want with Riley anymore. | Так, ты больше не можешь делать все, что тебе захочется с Райли. |
| No fun doing it in private anymore? | Уже не так весело делать это лично? |
| You probably know the passwords and account numbers anymore? | Ясно. Но ты не помнишь ни пароль, ни номер счёта, так? |
| I know our hands have been tied, to a degree, but not anymore. | Наши руки в некой мере были связаны, но теперь это не так. |
| I know, so I will not be a problem anymore. | Я знаю, так что я больше не буду проблемой. |
| Because of that these days I just don't feel like living anymore. | Я и так из-за этого очень переживаю... как дальше жить. |
| There aren't any ghosts. I can't see them anymore. | Не хотелось вот так встретиться... я их не вижу. |
| I can't wear my Cheerios! Uniform anymore, so I got this outfit in the lost and found. | Я больше не могу носить форму чирлидера, так что надела то, что нашла в ящике потерянных вещей. |
| And the Left has moved so far to the right that you can't really call them Left anymore. | А левые так сильно сдвинулись вправо, что их уже и левыми-то не назовешь. |
| I mean, who does that anymore, right? | В смысле, кто бы еще так сделал, да? |
| All right, look, I just can't take it anymore. | Так, послушай, я больше не могу этого выносить. |
| Richard, you do know that you cannot just barge your way into the precinct and talk your way onto a case anymore. | Ричард, ты ведь знаешь, что больше не можешь просто так заявиться в участок и участвовать в расследовании. |
| You're so tied up with your work you don't see what's going on around you anymore. | Ты так увязла в работе, что больше ничего вокруг себя не замечаешь. |
| You've got so used to losing, you don't know what it's like to win anymore. | Ты так привык к потерям, ты не знаешь, уже что такое победа. |
| Like this... until I couldn't run anymore... | Вот так... пока не смог уже бежать... |
| Anyway, what we ought do is make a decision right now... not to let Dad get in the middle of our relationship anymore. | Как бы то ни было, что мы должны сделать, так это принять сейчас решение не давать папе вставать больше между нами. |
| In the old days, maybe, but we don't do that anymore. | Раньше, может быть, но мы больше так не поступаем. |