No such thing as private anymore, is there? |
Ничего личного больше нет, не так ли? |
It's been so long, I don't even know if I can do this anymore. |
А я так давно не играл, что не уверен, получится ли. |
I was afraid I wouldn't be able to live anymore if I didn't do that. |
Я испугалась, что не смогу дальше жить, если так не поступлю. |
That's it, I've had it. I can't take it anymore. |
Так, всё, я больше это терпеть не буду. |
You're not this man anymore, are you? |
Ты же не такой как был прежде, не так ли? |
But just, folks, you know, all I can say is: take our country back, restore the Constitution, don't let these bankers do this to us anymore. |
Но, ребята, знаете, всё, что я могу сказать: верните себе нашу страну, восстановите Конституцию, не позволяйте банкирам больше так с нами поступать. |
I just... I forget I can't do that anymore because of the thing I have there now. |
Просто... я забыла, что не могу больше так делать из-за этой штуки, что у меня внутри. |
You don't love me anymore, do you? |
Ты меня больше не любишь, ведь так? |
We're not doing that anymore, are we? |
Мы больше так не делаем, да? |
I regret to inform you that she isn't with us anymore, which makes her also unavailable. |
Я с прискорбием сообщаю, что она больше не с нами, так что она тоже не доступна. |
I'm tired. I don't want to do this anymore. |
Я так устала от всего этого. |
Well, in 2010, they decided they're not going to reveal this data anymore, so I had to make some estimates based on various sources. |
Ну, а в 2010 году они решили больше не предоставлять этих данных, так что мне пришлось сделать некоторые оценки на основе различных источников. |
then you won't be weird anymore, right? |
ты больше не будешь странным, ведь так? |
I said that I don't want to be in this anymore, and then you would just hold me and tell me that we would figure it out. |
Я говорила, что больше не хочу так. А ты просто обнимал меня и говорил, что мы что-нибудь придумаем. |
If this hospital were a human body, you'd be the appendix because at one time you served some function, but it was so long ago, nobody is quite sure what that was... anymore. |
Если эта клиника человеческое тело, то ты аппендикс потому что одно время ты должен был функционировать, но это было так давно, что никто уже не помнит зачем. |
So... don't torture yourself with the past anymore. |
Так что... что произошло давно. |
Look, that's not me, not anymore. |
Слушайте, это не я, я так больше не делаю. |
I don't want things to be like that anymore, you know? |
Я не хочу продолжать так дальше. |
I know I've been the only member of our entire family that's not employed by the NYPD, but that's not the case anymore. |
Из всей семьи тока я не служил в полиции Нью-Йорка. Ну так это в прошлом. |
You know, maybe you could leave this one in for a week or two, and I can come back, 'cause honestly, I can't even feel it anymore. |
Может, оставим так на недельку или две, а я потом приду, честно, я даже не чувствую ничего уже. |
I thought you weren't going to drink as much anymore! |
Я думал, ты никогда больше не будешь так много пить! |
I can't take this anymore, Brian, and the kids can't either. |
Я так больше не могу, Брайан, и дети не могут. |
I don't even chamber a round in my weapon anymore, because, you know, I figure accidental discharge is scarier than the Taliban. |
Я даже больше не заряжаю оружие, так как боюсь случайного выстрела больше, чем талибов. |
I can't live like this anymore! |
Пожалуйста. Я не могу так больше жить. |
Because it's not anymore Mom, Dad, the flowers and the bees, and then there's the baby. |
Так как нет больше Мама, Папа, цветы и пчелы, и потом появляется малыш. |