Английский - русский
Перевод слова Among
Вариант перевода Усилий

Примеры в контексте "Among - Усилий"

Примеры: Among - Усилий
These projects have required extensive collaboration among and alignment with other major change initiatives, such as human resources management reforms and enterprise resource planning. Для осуществления этих проектов потребовалось обеспечить широкое сотрудничество и согласованность усилий с другими крупными инициативами по проведению преобразований, такими как реформа системы управления людскими ресурсами и общеорганизационное планирование ресурсов.
It aims to avoid duplication, reduce costs and maximize synergies among national partners and different contributors to the United Nations system. Они призваны не допускать дублирования, сокращать издержки и максимально повышать взаимодополняемость усилий национальных партнеров и различных субъектов, участвующих в работе системы Организации Объединенных Наций.
Training resources, moreover, should be fairly distributed among programmes and duty stations to ensure that the Organization benefited fully from those efforts. Более того, ресурсы на цели профессиональной подготовки должны справедливо распределяться между программами и местами службы для обеспечения того, чтобы Организация извлекала всю возможную пользу из этих усилий.
Encourage the building of alliances and synergies among different actors. Поощрять налаживание партнерства и объединение усилий между различными субъектами.
Patience and realism were important virtues in a post-conflict setting among all stakeholders, including donors, as institution-building required persistent long-term efforts. Терпение и реалистичность являются важными достоинствами для всех сторон в постконфликтных условиях, в том числе для доноров, поскольку институциональное строительство требует постоянных долговременных усилий.
We believe duplication of efforts among the Council, the General Assembly and the Third Committee should be avoided. Мы полагаем, что следует избегать дублирования усилий Совета, Генеральной Ассамблеи и Третьего комитета.
Ensuring coherence among key national, regional and international actors will be essential for effective action. Обеспечение слаженности усилий ключевых национальных, региональных и международных действующих лиц будет иметь существенно важное значение для достижения эффективных результатов.
Joint financing and other forms of harmonization among donors are becoming apparent, while private sector involvement is increasing. Очевидно, проявляются такие аспекты, как совместное финансирование и другие формы согласования усилий доноров, при этом расширяется участие частного сектора.
International support for Guinea-Bissau had to be a joint effort among all members of the international community, including bilateral partners and multilateral institutions. Необходимо, чтобы международная поддержка Гвинее-Бисау носила характер совместных усилий всех членов международного сообщества, включая двусторонних партнеров и многосторонние учреждения.
Coordination of efforts among all relevant stakeholders is critical for systemic prevention at the global level. Координация усилий всех соответствующих участников имеет решающее значение для обеспечения системного предотвращения на глобальном уровне.
Some Parties reiterated the importance of ensuring comparability of efforts among developed countries taking into account their capacities and national circumstances. Некоторые Стороны вновь подчеркнули важность обеспечения сопоставимости усилий развитых стран с учетом тех возможностей, которыми они располагают, и их национальных условий.
Many governments also reported duplication among United Nations entities as well as competition for donor funding. Многие правительства сообщили также о дублировании усилий между различными структурами Организации Объединенных Наций и конкуренции за финансовые ресурсы доноров.
First, the lack of coordination and support among government institutions. Во-первых, отсутствуют координация усилий и взаимопомощь между правительственными учреждениями.
The Programme should be empowered so that it could provide leadership within the Organization on international environmental issues and facilitate coherence among existing instruments and institutions. Программу следует уполномочить обеспечивать лидерство в рамках Организации по международным экологическим проблемам и способствовать согласованности усилий между существующими инструментами и учреждениями.
UNAMA engagement supports ISAF's ongoing effort to achieve greater uniformity among provincial reconstruction teams and greater conformity with the emerging government-led provincial development plans. Участие МООНСА способствует реализации текущих усилий МССБ по достижению большей согласованности действий провинциальных групп содействия восстановлению и большей степени соответствия разрабатываемым под руководством правительства планам развития провинций.
All activities were intended to strengthen inter-ethnic and national harmony among the peoples of Kyrgyzstan, and to consolidate economic development efforts. Все они ставят целью упрочение межэтнического и межнационального согласия среди народов Кыргызстана и наращивание усилий по экономическому развитию страны.
They also are decreasing fragmentation, duplication and internal competition for resources among UN Funds, Programmes and Specialised Agencies. Эти механизмы позволяют также уменьшить раздробленность и дублирование усилий и внутреннюю конкурентную борьбу за ресурсы среди фондов, программ и специализированных учреждений Организации Объединенных Наций.
This includes promoting country ownership, achieving aid complementarities among donors, and establishing monitoring and evaluating tools. Для этого необходимо пропагандировать принцип национальной ответственности, обеспечить взаимодополняемость предпринимаемых донорами усилий по оказанию помощи и создать механизмы контроля и оценки.
Desertification is a global problem that requires a global response through concerted efforts among all concerned stakeholders. Процесс опустынивания представляет собой глобальную проблему, требующую глобального реагирования в рамках согласованных усилий, прилагаемых всеми заинтересованными сторонами.
It also describes progress in the coordination of statistical capacity-building among regional and international agencies. В нем также описывается прогресс в деле координации усилий по наращиванию статистического потенциала между региональными и международными учреждениями.
The Expert Group stressed the need to promote collaboration among competent international forums and organizations in order to avoid duplication and fragmentation of efforts in that field. Группа экспертов подчеркнула необходимость расширения взаимодействия между компетентными международными форумами и организациями в целях недопущения дублирования и разрозненности усилий в этой области.
Military efforts have so far failed to eliminate it as a threat, in part because of coordination difficulties among the affected states. За счет военных усилий ее пока не удалось устранить как угрозу, отчасти из-за проблем координации между соответствующими штатами.
This will not only enhance coherence and collective impact among United Nations entities but also facilitate a more coherent response from other international actors. Это не только усилит сплоченность и совокупное воздействие усилий различных учреждений Организации Объединенных Наций, но и будет способствовать принятию более согласованных мер реагирования другими международными действующими лицами.
The initial consideration of the shared vision for long-term cooperative action led to an exchange of views on comparability of efforts among developed countries. Первоначальное рассмотрение вопроса об общем видении долгосрочных мер сотрудничества привело к обмену мнениями по вопросу о сопоставимости усилий между развитыми странами.
The need to avoid duplication of efforts among the various subregional, regional and international initiatives dealing with money-laundering was highlighted. Было указано на необходимость избегать дублирования усилий, предпринимаемых в рамках различных субрегиональных, региональных и международных инициатив по противодействию отмыванию денежных средств.