| We can't allow an anonymous criminal... to unravel our partnership with Colombia. | Нельзя позволить преступникам испортить наши отношения с Колумбией. |
| We can't allow people to believe there's corruption brewing inside CBl. | Мы не можем позволить людям полагать, что коррупция просочилась в КБР. |
| Then I think you should allow your husband to appreciate it in a little more detail. | Тогда, думаю, вам следует позволить своему мужу оценить его более детально. |
| If your age group is strong and confident, it should allow its members to try other directions. | Если твоя группа сильна и уверена в себе, она должна позволить своим членам пробовать себя в других направлениях. |
| I cannot allow you to ruin this meeting. | Я не могу позволить тебе разрушить встречу. |
| I couldn't allow that here. | Я не мог тут этого позволить. |
| But you can't allow this to overwhelm you. | Но ты не можешь позволить этому сокрушить тебя. |
| You cannot allow Arthur to fight. | Вы не можете позволить Артуру драться. |
| We can't allow history to when we have the power to stop it. | Мы не можем позволить истории повториться, не тогда когда у нас есть силы остановить это. |
| No, I'll allow Mr Corleone to read his statement. | Нет, я собираюсь позволить мистеру Корлеоне прочитать своё обращение. |
| He says he can't allow you to shut him down. | Он говорит, что не может позволить отключить себя. |
| Those who become infected, I can't allow you to leave. | Вы заразились, я не могу позволить вам выбраться наружу. |
| Those who become infected, I can't allow you to leave. | Те кто был инфецирован, я не могу позволить им уйти. |
| Your honor, you can't allow... | Ваша честь, вы не можете позволить... |
| Parents in affluent societies already provide environmental advantages to their children after birth; reprogenetics could allow them to pursue the same objectives before birth. | В богатых обществах родители уже предоставляют своим детям после их рождения преимущества, связанные с окружающей средой; репродуктивная генетика могла бы позволить им преследовать аналогичные цели еще до рождения. |
| China needs to show respect for human rights and allow journalists to report. | Китай должен показать уважение прав человека и позволить журналистам освещать события. |
| I cannot allow you to interfere. | Я не могу позволить вам противоречить мне. |
| Perhaps your religion won't allow you to accept that. | Возможно ваша религия не может позволить вам принять это. |
| We cannot allow this union to take place. | Мы не должны позволить свершиться этому союзу. |
| At the same time, Obama cannot allow these long-term issues to divert his attention from crucial short-term issues. | В тоже время Обама не может позволить, чтобы эти долговременные проблемы отвлекали его внимание от критических краткосрочных проблем. |
| Sorry, sir, we can't allow you to enter with that recording device. | Мы не можем позволить вам войти с тем записывающим устройством. |
| I can't allow myself to care about you. | Я не могу позволить себе любить. |
| Kavita jaan, we cannot allow ourselves to be afraid. | Кавита-джан, мы не можем себе позволить бояться. |
| We have perishable goods in the hold and we cannot allow... | У нас скоропортящиеся товары, и мы не можем позволить... |
| I can't allow you to help. | Я не могу вам позволить помочь. |