We can't allow an anonymous criminal... to unravel our partnership with Colombia. |
Нельзя позволить преступникам испортить наши отношения с Колумбией. |
We can't allow people to believe there's corruption brewing inside CBl. |
Мы не можем позволить людям полагать, что коррупция просочилась в КБР. |
Then I think you should allow your husband to appreciate it in a little more detail. |
Тогда, думаю, вам следует позволить своему мужу оценить его более детально. |
If your age group is strong and confident, it should allow its members to try other directions. |
Если твоя группа сильна и уверена в себе, она должна позволить своим членам пробовать себя в других направлениях. |
I cannot allow you to ruin this meeting. |
Я не могу позволить тебе разрушить встречу. |
I couldn't allow that here. |
Я не мог тут этого позволить. |
But you can't allow this to overwhelm you. |
Но ты не можешь позволить этому сокрушить тебя. |
You cannot allow Arthur to fight. |
Вы не можете позволить Артуру драться. |
We can't allow history to when we have the power to stop it. |
Мы не можем позволить истории повториться, не тогда когда у нас есть силы остановить это. |
No, I'll allow Mr Corleone to read his statement. |
Нет, я собираюсь позволить мистеру Корлеоне прочитать своё обращение. |
He says he can't allow you to shut him down. |
Он говорит, что не может позволить отключить себя. |
Those who become infected, I can't allow you to leave. |
Вы заразились, я не могу позволить вам выбраться наружу. |
Those who become infected, I can't allow you to leave. |
Те кто был инфецирован, я не могу позволить им уйти. |
Your honor, you can't allow... |
Ваша честь, вы не можете позволить... |
Parents in affluent societies already provide environmental advantages to their children after birth; reprogenetics could allow them to pursue the same objectives before birth. |
В богатых обществах родители уже предоставляют своим детям после их рождения преимущества, связанные с окружающей средой; репродуктивная генетика могла бы позволить им преследовать аналогичные цели еще до рождения. |
China needs to show respect for human rights and allow journalists to report. |
Китай должен показать уважение прав человека и позволить журналистам освещать события. |
I cannot allow you to interfere. |
Я не могу позволить вам противоречить мне. |
Perhaps your religion won't allow you to accept that. |
Возможно ваша религия не может позволить вам принять это. |
We cannot allow this union to take place. |
Мы не должны позволить свершиться этому союзу. |
At the same time, Obama cannot allow these long-term issues to divert his attention from crucial short-term issues. |
В тоже время Обама не может позволить, чтобы эти долговременные проблемы отвлекали его внимание от критических краткосрочных проблем. |
Sorry, sir, we can't allow you to enter with that recording device. |
Мы не можем позволить вам войти с тем записывающим устройством. |
I can't allow myself to care about you. |
Я не могу позволить себе любить. |
Kavita jaan, we cannot allow ourselves to be afraid. |
Кавита-джан, мы не можем себе позволить бояться. |
We have perishable goods in the hold and we cannot allow... |
У нас скоропортящиеся товары, и мы не можем позволить... |
I can't allow you to help. |
Я не могу вам позволить помочь. |