Английский - русский
Перевод слова Allow
Вариант перевода Позволить

Примеры в контексте "Allow - Позволить"

Примеры: Allow - Позволить
It also considers new procedures that could allow the Committee greater flexibility in responding to requests from the Afghan Government for de-listing. В нем также обсуждаются новые процедуры, которые могли бы позволить Комитету более гибко реагировать на просьбы правительства Афганистана об исключении из перечня.
This may give unrepeatable test results, or may allow the test rider to compensate for a "weak" brake. Это может привести к невоспроизводимости результатов или позволить испытателю компенсировать работу "слабого" тормоза.
However the administrative capacity of these charging bodies may not always allow them to fully assume the role. Однако административные возможности таких органов не всегда могут позволить им в полной мере выполнять возложенную на них задачу.
Drop-out 306. The progressive introduction of new curricula should allow these trends to be reversed. Постепенное осуществление новых программ обучения должно позволить обратить эти тенденции вспять.
We also cannot allow ourselves to be stripped of our common spiritual and moral heritage that was the great victory over fascism. Мы также не должны позволить лишить нас общего духовно-нравственного достояния, которым является великая Победа над фашизмом.
To respond to them, my country is taking action that should allow it to attain the special session goals. С целью их преодоления моя страна принимает меры, которые должны позволить ей достичь целей, поставленных на специальной сессии.
She added that this could potentially allow manufacturers to reduce the stiffness of bigger vehicles and thus improve compatibility. Она добавила, что потенциально это может позволить изготовителям снизить жесткость конструкции более крупных транспортных средств и тем самым добиться большей совместимости.
It could not allow that principle to be distorted to support an argument in favour of the continued existence of an anachronistic colonial dispute. Она не может позволить, чтобы этот принцип искажался ради того, чтобы поддержать довод в пользу сохранения анахроничного колониального спора.
The 2008 mid-term review should allow appropriate adjustments to be made at that point. Среднесрочный обзор 2008 года должен позволить осуществить необходимую корректировку в этой сфере.
We must not allow these extreme views to overshadow those of the majority and the mainstream. Мы не должны позволить, чтобы эти экстремистские взгляды отодвинули на второй план мнение большинства и главные тенденции.
Myanmar cannot allow or accept the blatant interference in our home-grown political process. Мьянма не может ни позволить, ни принять грубое вмешательство в свой внутриполитический процесс.
The Puerto Rican people and the United Nations must not allow themselves to be deceived by enemies masquerading as friends. Народ Пуэрто-Рико и Организация Объединенных Наций не должны позволить себя обмануть врагам, выдающим себя за друзей.
A police officer must allow a person suspected of having impaired capacity to speak to a support person in private. Сотрудник полиции обязан позволить лицу с признаками нарушенной дееспособности общаться с оказывающим ему поддержку лицом наедине.
They should allow the middle-income countries longer implementation periods and other transitional arrangements, without excluding them from the obligations under these agreements. Они должны позволить странам со средним уровнем доходов добиться более длительных периодов осуществления и других условий на переходный период без освобождения их от выполнения обязательств по этим соглашениям.
We cannot allow the greed of a few to endanger the jobs of many. Мы не можем позволить, чтобы жадность некоторых ставила под угрозу рабочие места многих.
All Member States involved must allow the people of the Non-Self-Governing Territories to freely express their will. Все заинтересованные государства-члены должны позволить народам несамоуправляющихся территорий свободно выразить свою волю.
Such a broad-based research effort should allow UNCTAD to meet urgent demands with timely and quality responses. Такая исследовательская работа, опирающаяся на широкую базу, должна позволить ЮНКТАД своевременно и качественно удовлетворять неотложные потребности.
We also presented a plan for the next seven years - an exceptional plan that can allow us to save 10 million lives. Мы также представили план на ближайшие семь лет - превосходный план, который может позволить нам спасти 10 миллионов жизней.
Given the managerial and administrative advantages of the Secretary-General's proposal, the Committee should not allow political considerations to prevent it from taking swift action. Учитывая управленческие и административные преимущества предложения Генерального секретаря, Комитет не может позволить политическим соображениям препятствовать принятию оперативных мер.
In the future, the building of large public infrastructures should allow the creation of 2 million jobs. В будущем возведение новых государственных объектов инфраструктуры должно позволить создать 2 млн. рабочих мест.
These agreements should allow gender indicators to be incorporated into surveys, analysis and studies. Эти меморандумы должны позволить включить в опросы, анализы и исследования гендерные показатели.
The concept of equal rights should allow women to participate fully in all aspects of economic, social and political life. Концепция равноправия должна позволить женщинам принимать всестороннее участие во всех аспектах экономической, социальной и политической жизни.
They must allow Africa to maximize its potential and use its domestic resources for growth and development. Они должны позволить Африке оптимизировать ее потенциал и использовать ее внутренние ресурсы для роста и развития.
We cannot allow a country to continue to manipulate international law and the Charter of the United Nations according to its whim. Нам нельзя позволить какой-либо стране продолжать манипулировать по своей прихоти международным правом и Уставом Организации Объединенных Наций.
The experience of the two previous sessions should allow us to improve the review. Опыт двух предыдущих сессий должен позволить нам усовершенствовать обзоры.