Английский - русский
Перевод слова Allow
Вариант перевода Позволить

Примеры в контексте "Allow - Позволить"

Примеры: Allow - Позволить
Mutual accountability should allow all providers and domestic stakeholders to participate much more fully. Взаимная подотчетность должна позволить всем участникам, предоставляющим помощь, и национальным заинтересованным сторонам существенным образом расширить свое участие.
Surely now you can allow yourselves to trust me. Теперь-то вы, без сомнения, можете позволить себе доверять мне.
I cannot here allow you without his permission. Я не могу позволить вам находиться здесь без его разрешения.
We cannot allow Kyros or anyone to open it. Мы не можем позволить Киросу или кому то другому отрыть его.
Unfortunately, I cannot allow it. Но, к сожалению, не могу этого позволить.
I brought you up and I can't allow... Я вырастил тебя вот этими руками, и не могу позволить...
But unfortunately I can't allow you to go inside. Но, к сожалению, я не могу позволить тебе войти внутрь.
I cannot allow my personal feelings to unduly influence my decisions. Я не могу позволить моим личным чувствам оказывать негативное влияние на мои решения.
We cannot allow ourselves to damage this essential United Nations organ. Мы не можем позволить себе нанести ущерб этому основному органу Организации Объединенных Наций.
I think we could allow her that. Я думаю, что мы должны позволить ей это.
Bilateral agreements should allow addressing the issue of flow variability and should include flexibility provisions. Двусторонние соглашения должны позволить решить вопрос об изменчивости водных потоков и включать в себя положения об обеспечении гибкости.
The failure to consolidate control over the recovered areas could create a vacuum and allow warlords to use the instability to their advantage. Неспособность укрепить контроль над освобожденными районами может создать вакуум и позволить полевым командирам использовать нестабильность в своих интересах.
It should cover only material and facilities which could truly allow circumvention of the treaty. Он должен охватывать только материалы и объекты, которые действительно могут позволить обойти положения договора.
Monitoring of test mining should allow the prediction of impacts to be expected from the development and use of commercial systems. Мониторинг добычных испытаний должен позволить прогнозировать последствия, которых следует ожидать от разработки и использования промышленных систем.
Morocco must release all political prisoners and must allow international observers and the media to travel freely in Western Sahara. Марокко должна освободить всех политических заключенных и позволить международным наблюдателям и представителям средств массовой информации свободно посещать Западную Сахару.
The process should allow the candidates for the post of Director-General to consider the necessary organizational changes. Этот процесс должен позволить кандидатам на должность Генерального директора рассмотреть возможность осуществления необходимых организационных изменений.
This cooperation should allow them to share experiences and solutions, and adopt pilot projects in the two regions. Это сотрудничество должно позволить обмениваться опытом и вариантами решений и утвердить пилотные проекты между двумя регионами.
Some outputs may be restricted on the basis that they could allow an analyst to reconstruct the attributes of an arbitrary record. Некоторые продукты могут ограничиваться исходя из того, что они могут позволить аналитику восстановить признаки случайной записи.
The establishment of a centre for diversity and national harmony should allow the communities to discuss some of their problems and overcome polarization. Создание центра по вопросам разнообразия и национальной гармонии должно позволить общинам приступить к обсуждению некоторых из их проблем и преодолеть поляризацию.
It recommended that Djibouti allow the circulation of independent and opposition media and unblock information websites. Организация рекомендовала Джибути позволить циркуляцию независимых и оппозиционных СМИ и разблокировать доступ к информационным веб-сайтам.
You see, I can't allow you to destroy Blair's wedding. Понимаете, я не могу позволить вам испортить свадьбу Блэр.
We can't allow them to do that. Мы не можем позволить им этого.
And I cannot allow a member of this crew to endanger himself or others. А я не могу позволить членам этого экипажа подвергать опасности себя или других.
Without that certainty, I cannot allow a jury under my purview to subvert the first amendment. Без такой уверенности я не могу позволить присяжным под моим руководством отвергнуть Первую поправку.
Of course, we can't allow... a politically suspicious man... to operate on brains. Конечно, мы не можем позволить... политически подозрительному человеку... оперировать на мозге.