Английский - русский
Перевод слова Allow
Вариант перевода Позволить

Примеры в контексте "Allow - Позволить"

Примеры: Allow - Позволить
What thought-controlled computing can allow you to do is build colorful layered pictures of our lives. Мысленное взаимодействие с компьютером может позволить создать череду ярких картин наших жизней.
I mustn't allow Shoryu to commit any more sins. Я больше не могу позволить Дракону оставаться во грехе.
The biannual assessments should allow us to maintain the momentum of the peacebuilding process in the Central African Republic. Проведение два раза в год оценок должно позволить нам сохранить динамику процесса миростроительства в Центральноафриканской Республике.
The international economy could no longer allow a financial market driven by profit to overshadow the development needs of the real economy. Международная экономика не может больше позволить финансовому рынку с его тягой к наживе отодвинуть на второй план решение задач развития реальной экономики.
Linking such chains can facilitate greater integration of landlocked developing countries into world markets and allow them to become important links in the global production and distribution chain. Увязка с такими цепями может способствовать большей интеграции развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, на мировых рынках и позволить им стать важными звеньями в глобальной цепочке производства и транспортировки.
Only energy innovations can allow Ukraine to become competitive - economic crisis has provided all necessary proof of that. Только инновации в сфер энергетики могут позволить Украине стать конкурентоспособной экономикой и конкурентоспособной страной. Доказательством этого стал финасовый кризис.
But it's on the historical register, so we can't allow any changes. Я знаю, что вы арендовали этот дом для вечеринки, но это же исторический объект, так что мы не можем позволить никаких перемен.
The exact arrangements will have to be decided, but they must allow quicker and better-informed decision-making while respecting national fiscal prerogatives. Должны быть намечены точные меры, но они должны позволить более быстрое и хорошо информированное принятие решений, при этом уважая национальные финансовые прерогативы.
This is expected to increase significantly in 1996-1997 and should allow reduction in print-runs for stock purposes. Предполагается, что использование таких услуг значительно возрастет в 1996-1997 годах, что должно позволить сократить объем тиражирования материалов для целей создания запасов.
Changing crop types to more drought-resistant varieties may allow farmers to sustain yield levels while introducing improved water-management practices. Изменение видового состава культур с переходом к использованию сортов, более устойчивых к засухе, может позволить производителям поддерживать урожайность при одновременном внедрении более совершенных методов водопользования.
This approach should help reducing the respondents' burden and allow focusing resources to improve coverage and reduce non-sampling errors. Данный подход призван содействовать снижению нагрузки на респондентов и позволить сосредоточить ресурсы на улучшении охвата и снижении числа ошибок, не связанных с выборкой.
With respect, Kassia, we cannot allow superstition to stampede reason. При всем уважении, Кассия, мы не можем позволить, чтобы суеверие взяло верх над здравым смыслом.
Their regularity can allow monitoring over time of violence against women and its intergenerational consequences. Регулярность проведения таких обследований может позволить держать под постоянным контролем проявления насилия в отношении женщин и вести наблюдение за его последствиями в контексте реакции разных поколений.
Nevertheless, we cannot allow the true light of Buddhism to be put out ќднако, мы не можем позволить истинному свету Ѕуддизма угаснуть.
For the safety of everyone involved, we can't allow your agents to conduct maneuvers in an area they don't understand. Ради всеобщей безопасности, мы не можем позволить вашим агентам действовать там, где они ничего не понимают.
A large cash infusion into our cardio department could allow us to attract a higher-caliber of talent, and then... Значительные финансовые вливания в кардиохирургию могут позволить нам привлечь лучшего специалиста, чем...
Big corporations are managing to get laws in place that have the potential to severely restrict everybody's freedom and allow a few individuals to make enormous profits. Крупные корпорации пытаются управлять процессом законодательства таким образом, чтобы при возможности серьезно ограничить свободу всех и позволить некоторым получать сверхприбыли.
Still at Fort Drane, Clinch requested that General Scott change his orders and allow him to go to Gaines' aid. Тем не менее, в Форт-Дрейн Клинч просил Скотта изменить свои приказы и позволить ему помочь Гейнсу.
I don't really allow myself to do that Ash/Christabel grand passion kind of thing. Не могу позволить себе страсть типа Эша и Кристабель.
Moreover the Act provides for various registers to be kept which should allow an objective view of data to be taken. Кроме того, законом предусматривается ведение различных реестров, что должно позволить получать объективные данные.
No, there is but one married woman in the world who I could ever allow to invite what guests she please to Donwell. Есть только одна замужняя женщина, которой я могу позволить приглашать в Донуэлл всех, кого она пожелает.
We cannot allow any race as greedy and corruptible as yours to have free run of the galaxy. Мы не можем позволить вашей алчной и коррумпированной расе править галактикой.
This should allow the problems to be more clearly identified and the solutions or workarounds to be more rigorously exercised. Это должно позволить более четко выявлять проблемы и находить решения или более энергично преодолевать встретившиеся препятствия.
The move would allow UNDP to save $50 million over two years but would bear heavily on the field where two-thirds of administrative costs were incurred. Эта мера должна позволить ПРООН за два года обеспечить экономию в размере 50 млн. долл.
We need to learn from our mistakes and allow space for self-criticism. Нам нельзя позволить нескольким ошибкам подорвать основы этой Организации.