Английский - русский
Перевод слова Allow
Вариант перевода Позволить

Примеры в контексте "Allow - Позволить"

Примеры: Allow - Позволить
True. But I'm afraid the administration can't allow you to publish Lost Found anymore. Да, но, боюсь, администрация школы не сможет больше позволить тебе выпускать "Бюро Находок".
What was I supposed to do, allow someone to expose me? А что мне оставалось, позволить кому-то разоблачить меня?
Can you not disconnect and allow Sallis to return? Разве вы не можете отсоединиться и позволить Саллас вернуться?
Surely you can't believe we'd allow ourselves to come here vulnerable. Конечно ты не можешь поверить, что мы можем позволить себе прийти сюда уязвимыми
And now in the 21 st Century, it's time to stand up and realize... that we should not allow ourselves to be crammed into this rat maze. И сейчас, в 21 веке, настало время подняться и понять... что мы не должны позволить запихнуть нас в этот крысиный лабиринт.
Well, you did, but we couldn't allow what really happened to be known, so... Ну, вы появились, но мы не могли позволить, чтобы все узнали что произошло на самом деле, так что...
The idea is that if you open up the science and you allow diverse groups to participate, it could really stimulate innovation. Идея заключается в том, что если сделать науку открытой и позволить заниматься наукой самым разным группам, это может по-настоящему стимулировать инновации.
We cannot allow this country that we've worked so hard to build to be undermined by the actions of a violent, misguided minority. Мы не можем позволить, чтобы страна, над созданием которой мы тяжело трудились, была разрушена действиями жестокого, заблуждающегося меньшинства.
I'm afraid there is no way we can allow you to keep this Tony. Боюсь, мы не можем позволить оставить вам "Тони".
The problem with treaties is they allow tribes to exist as sovereign nations, and we can't have that. We had plans. Проблема с договорами была в том, что они позволяли племенам существовать, как суверенным нациям, чего мы не могли позволить; у нас были планы.
We cannot allow villains to unleash such chaos Мы не можем позволить злодеям посеять смуту в душах людей.
Stand by and allow the Dominion to take over the Alpha Quadrant? Стоять в стороне и позволить Доминиону захватить Альфа квадрант?
Crusader or not, I cannot allow His Grace's enemies to roam this shire. Крестоносец или нет, я не могу позволить врагам Его Величества шататься по этому графству
You cannot allow him to stay here! Вы не можете позволить ему остаться!
No, Mr. Navorski. I cannot allow you to enter the United States at this time. Нет, мистер Наворски, я не могу пока позволить Вам въехать в США.
If you'd just allow yourself to be a little more sinful, you'd stand a chance of salvation. Вы должны позволить себе маленькую долю порока, может, в этом ваше спасение.
The fact is, we couldn't allow this case to get bogged down in Washington bureaucracy. Смысл в том, что мы не должны позволить этому делу увязнуть в столичной бюрократии.
Can you allow yourself to tell the truth even if you know the consequences? Сможете ли вы позволить себе сказать правду, даже если знаете ее последствия?
Well, you flatter me, Ma'am, but I cannot allow you to jeopardise the position of the Crown on my account. Это льстит мне, мэм, но я не могу позволить вам рисковать положением короны из-за меня.
You cannot harm me directly or, through inaction, allow harm to come to me. Вы не можете непосредственно причинить мне вред или бездействием позволить, чтобы мне был причинен вред.
I can't allow you to put your family at risk. Я не могу позволить тебе рисковать своей семьёй
I'm afraid I can't allow you to do that just yet, Mr. Rand. Боюсь, я пока не могу позволить Вам сделать это, мистер Рэнд.
We know the limits of our actions, and we cannot allow ourselves to be swayed by the temptations of noble but abstract Utopias. Мы знаем, что наши действия ограничены, и мы не можем позволить себе колебаний в результате соблазнов в связи с благородными, но абстрактными утопиями.
The authorities should also resume their dialogue with ICRC and allow it access to prisoners, and should cooperate fully with the Special Rapporteur. Власти должны также возобновить свой диалог с МККК и позволить ему посещать заключенных; кроме этого, им следует в полной мере сотрудничать со Специальным докладчиком.
The consultation and planning mechanisms created through the establishment of the joint programme and the country Theme Group should allow the co-sponsors to meet this requirement. Механизмы консультаций и планирования, которые будут создаваться в процессе учреждения Объединенной программы и страновых тематических групп, должны позволить соучредителям выполнить это требование.