Английский - русский
Перевод слова Allow
Вариант перевода Позволить

Примеры в контексте "Allow - Позволить"

Примеры: Allow - Позволить
History, which is made by men, must allow them to live together peacefully and in friendship. История, которую творят люди, должна позволить им жить вместе в условиях мира и дружбы.
At this critical moment, we can't allow this to fade away. В этот критический момент мы не можем позволить ей исчезнуть.
The international community must not allow the impact of the crisis to destroy the smaller and more vulnerable economies. Международное сообщество не должно позволить, чтобы последствия кризиса отразились на экономике небольших и уязвимых стран.
These powers may allow large countries to impose their will on smaller ones. Эта власть может позволить крупным странам навязывать свою волю небольшим государствам.
We need a way to bail out good banks but allow bad banks to fail. Нам нужен способ, чтобы помочь хорошим банкам и позволить обанкротиться плохим банкам.
Most importantly, they would allow us to follow through on a global promise. Важнее то, что они смогут позволить нам выполнить глобальное обещание.
The first option is to do nothing and allow the currency to appreciate. Первый вариант: ничего не делать и позволить курсу валюты расти.
This planning may allow a case to be brought on with less difficulty, if the preceding one has been withdrawn. Такое планирование может позволить уменьшить сложности при представлении дела на рассмотрение, если предшествующее дело было отозвано.
We cannot allow it to continue as a fait accompli. Мы не можем позволить, чтобы и далее сохранялось статус-кво.
We should not allow the preventive actions of the Organization to be designed on the basis of cost-benefit approaches. Мы не можем позволить, чтобы превентивные действия Организации разрабатывались на основе рентабельности.
Greater stability in the policy environment in 1997 could allow the recouping of 1996 losses from both domestic and external sources. Стабилизация политических условий в 1997 году могла бы позволить возместить понесенные в 1996 потери и из внутренних, и из внешних источников.
It should allow developing countries and their partners to give higher priority to basic social services. Она должна позволить развивающимся странам и их партнерам чаще уделять приоритетное внимание основным социальным услугам.
Rather than requiring such a procedure, the draft should allow States, upon mutual agreement, to resort to such mechanisms. Вместо требования введения такой процедуры в проекте следует позволить государствам прибегать к помощи таких механизмов по взаимному согласию.
We cannot allow those forces to succeed. Мы не можем позволить этим силам одержать верх.
Weak regulatory bodies may allow foreign investors to extract more privileges from Governments through strategic post-privatization behaviour. Слабость регулятивных органов может позволить зарубежным инвесторам получить больше привилегий от правительств благодаря своей стратегической позиции на постприватизационном этапе.
The Assembly could not allow the practice of a small number of countries to be imposed on the majority. Ассамблея не может позволить небольшому числу государств навязывать свою волю большинству.
We cannot allow the Council now to be perceived as the obstacle to humanitarian assistance. Мы не можем позволить, чтобы сейчас Совет воспринимали как препятствие на пути гуманитарной помощи.
We cannot allow the United Nations to tolerate a situation of non-accountability of States for violations of international law. Мы не можем позволить, чтобы Организация Объединенных Наций мирилась с ситуацией, когда государства не отвечают за нарушения международного права.
Simply, Serbia cannot, and will not allow it to happen under any conditions. Сербия просто-напросто не может позволить и никогда не позволит этого ни при каких обстоятельствах.
We must not allow the circle of violence and reprisals to lead us off the path of peace, security and regional stability. Мы не должны позволить, чтобы этот круг насилия и репрессий сбил нас с пути мира, безопасности и региональной стабильности.
It is determined to initiate the administrative, political, social and economic reforms that financial means and security constraints may allow. Оно преисполнено решимости развернуть такие административные, политические, социальные и экономические реформы, проведение которых могут позволить ограниченные финансовые средства и условия безопасности.
We cannot allow that tragedy, which mars the annals of the Games, to be forgotten. Мы не можем позволить забыть эту трагедию, которая запятнала историю Олимпийских игр.
Yet the international community cannot allow itself to forget that the challenges to Afghanistan's future and stability remain insidious and deep-rooted. Однако международное сообщество не может позволить себе забывать о том, что вызовы будущему и стабильности Афганистана остаются коварными и глубоко укоренившимися.
He requested the Minister exercise his discretion and allow him to stay in Australia on humanitarian grounds. Он просил министра воспользоваться его дискреционным правом и позволить ему остаться в Австралии по гуманитарным соображениям.
We must not allow a handful of extremists on either side to spoil the peace process. Мы не должны позволить горстке экстремистов в обеих сторон сорвать мирный процесс.