Английский - русский
Перевод слова Allow
Вариант перевода Позволить

Примеры в контексте "Allow - Позволить"

Примеры: Allow - Позволить
We consider that this approach can help us reach a consensus and allow the Conference on Disarmament to resume substantive work on the agenda items. С другой стороны, мы считаем, что такого рода подход мог бы привести нас к консенсусу и позволить возобновить предметную работу в рамках Конференции по вопросам повестки дня.
Enforceability 19. Use of the proposed definition of perishable foodstuffs will allow a new more flexible approach to extending the scope of ATP. Использование предложенного определения термина «скоропортящиеся пищевые продукты» может позволить в дальнейшем реализовать более гибкий подход в расширении сферы действия СПС.
Mr. Maope (Lesotho) said that his country had heightened efforts to create an environment that would allow nationals to achieve sustained social development goals. Г-н Маопе (Лесото) говорит, что его страна активизировала усилия по созданию условий, которые должны позволить гражданам достичь целей в области устойчивого социального развития.
The Task Force is developing documentation that will allow the application of UNFC-2009 to classify injection projects, in particular the storage of carbon dioxide. Целевая группа занимается разработкой документации, призванной позволить применение КРООН-2009 для классификации проектов, связанных с закачкой газа, в частности хранением двуокиси углерода.
The census questionnaire would need to be designed in cooperation with minorities and should allow a person to tick a number of boxes. Опросные листы переписи населения потребуется разработать в сотрудничестве с меньшинствами, и они должны будут позволить опрашиваемому лицу поставить галочку в ряде нужных клеток.
RSF recommended that Djibouti lift the restrictions on national and foreign media activities and allow independent and critical coverage of the government's actions. РБГ рекомендовали Джибути отменить ограничения, налагаемые на деятельность национальных и зарубежных средства массовой информации, и позволить независимое и критическое освещение действий правительства.
I can't allow you to do that, Professor, Я не Могу позволить ваМ сделать зто, профессор.
Your honor, after what we just saw, you couldn't possibly allow this. Ваша честь; после того, что вы только что видели, вы не можете этого позволить.
And allow her to wither away in a mediocre and forgettable life? И позволить ей чахнуть в заурядной, незапоминающейся жизни?
But in my mind, when you allow that behavior to progress, you end up with a My Lai. Но по моему мнению, если позволить такому поведению развиваться, вы закончите как в Май Лэй.
How can I allow a girl to die because of me? Как я могу позволить умереть девушке?
Why not allow us to do the same? Почему не позволить нам сделать то же самое?
We can't allow him to be buried until we're sure we've got the right person and enough evidence to convict them. Мы не можем позволить похоронить его, пока не будем уверены, что поймали того самого человека, и у нас достаточно доказательств, чтобы предъявить обвинение.
Why not allow a third party to ease their burden? Почему бы не позволить третьему лицу облегчить их бремя?
we cannot allow Hydra and their allies to rise again. мы не можем позволить Гидре и её соратникам вновь набрать силу.
I just feel that I shouldn't allow my personal affairs to be the family's worry and, thus, become a burden. Я просто чувствовал, что не могу позволить своим личным делам быть беспокойством для семьи, а значит и грузом.
All I ask is that when the moment comes that you allow me, your humble servant the honor of administering her punishment. Всё, о чем я прошу, когда наступит момент - позволить мне, вашему покорному слуге, оказать честь привести наказание в исполнение.
Well, you see, that's a great pity because I can't allow you to interfere with Earth's progress. Понимаете, это очень жаль, потому что я не могу позволить вам вмешаться в развитие Земли.
Unfortunately, a story about body-snatching aliens and pink stars is not a story that we can allow the world to know. К сожалению, история о пришельцах, захватывающих тела, и розовых звездах - не то, о чем мы можем позволить узнать миру.
Couldn't we allow ourselves just this one moment of indiscretion? Неужели мы не можем позволить себе всего на мгновение отдастся слабости?
Given those conditions, we may allow ourselves to be optimistic При этих условиях, мы можем позволить себе быть оптимистами.
Do you think I will allow Jamie to run into danger? Вы думаете, что я собираюсь позволить Джейми сталкиваться с опасностью, не говоря ему?
How can you just allow this to continue? Как ты можешь просто позволить этому продолжаться?
Could we allow residents of the five boroughs build heated beds? Почему бы нам не позволить горожанам устраивать полы с подогревом?
I can never allow one of them to be set free. Я не могу позволить никому из них оказаться на свободе