| Ongoing discussions with the UNDP Bureau of Management should allow the definition of a more adequate operational and legal framework in this respect. | Ведущиеся дискуссии с Бюро по вопросам управления ПРООН должны позволить найти для этого более адекватную оперативную и правовую базу. |
| No, Sam. I can't allow it. | Нет, Сэм, я не могу позволить сделать это. |
| And I can't allow that to go unnoticed. | Я не могу позволить себе оставить это безнаказанным. |
| The Golem Trust can't allow it and won't allow it. | Траст големов не может позволить это, и не позволит. |
| The new framework should also allow the Democratic Republic of the Congo to find a lasting solution to the problem of its external debt, in particular through the development of a programme which would allow it to benefit from the Heavily Indebted Poor Countries Debt Initiative. | Эти новые условия должны также позволить Демократической Республике Конго отыскать прочное решение проблемы внешней задолженности, в частности посредством разработки программы, которая обеспечит ей возможность получать помощь по линии инициативы в интересах стран, имеющих большую задолженность. |
| You cannot allow them to release this guy. | Ты не можешь позволить им освободить этого парня. |
| I can't allow herbal experimentation. | Я не могу позволить травяные эксперименты. |
| The best way for you to do that is allow Ronon and Colonel Sheppard to find her. | Лучший способ - это позволить Ронону и полковнику Шеппарду найти ее. |
| The Ancients will destroy this book rather than allow its secrets to be revealed. | Древние уничтожат эту книгу, чтобы не позволить всплыть их секретам. |
| I'm sorry, I can't allow that. | Извините, этого я не могу позволить. |
| Young lady, I cannot allow you to incite my pupils. | Молодая леди, я не могу позволить вам подстрекать моих учеников. |
| I cannot allow you to go on your own to Kattegat. | Я не могу позволить тебе пойти в Каттегат самому. |
| We cannot allow that to continue. | Мы не можем позволить этому продолжаться. |
| I think we should allow an investigation to run its own course. | Думаю, надо позволить расследованию идти своим чередом. |
| If Software Installation window does not appear, then you should allow Firefox to install software from the site you've chose. | Если окно Software Installation не появляется, то Вам нужно позволить Firefox устанавливать программное обеспечение с выбранного вами сайта. |
| Kavita jaan, we cannot allow ourselves to be afraid. | Кавита-джан, мы не можем себе позволить бояться. |
| Whatever our personal feelings, we cannot allow her to conduct... her own private war. | Но несмотря на наши чувства мы не можем позволить ей вести свою личную войну. |
| You were right, Lieutenant, when you said we must allow relationships to evolve. | Ты была права, лейтенант, когда сказала, что мы должны позволить отношениям развиваться. |
| We must allow them to follow their natural course, wherever that may lead. | Мы должны позволить им идти своим чередом, куда бы это не привело. |
| We can't allow it to go ahead. | Мы не можем позволить, чтобы это продолжалось. |
| Perhaps we could allow ourselves just one candle. | Ну хоть одну-то свечку мы можем себе позволить зажечь. |
| You know we can't allow family members in the OR. | Вы знаете, мы не можем позволить членам семьи присутствовать в операционной. |
| You can't allow Martinez to re-enter the equation. | Нельзя позволить Мартинезу вернуться к делам. |
| I could not allow that poison back into Harlan. | я не мог позволить этой отраве вернутьс€ в 'арлан. |
| A man shouldn't allow his enemies to outlive him. | Человек не должен позволить своим врагам пережить его. |