Ongoing discussions with the UNDP Bureau of Management should allow the definition of a more adequate operational and legal framework in this respect. |
Ведущиеся дискуссии с Бюро по вопросам управления ПРООН должны позволить найти для этого более адекватную оперативную и правовую базу. |
No, Sam. I can't allow it. |
Нет, Сэм, я не могу позволить сделать это. |
And I can't allow that to go unnoticed. |
Я не могу позволить себе оставить это безнаказанным. |
The Golem Trust can't allow it and won't allow it. |
Траст големов не может позволить это, и не позволит. |
The new framework should also allow the Democratic Republic of the Congo to find a lasting solution to the problem of its external debt, in particular through the development of a programme which would allow it to benefit from the Heavily Indebted Poor Countries Debt Initiative. |
Эти новые условия должны также позволить Демократической Республике Конго отыскать прочное решение проблемы внешней задолженности, в частности посредством разработки программы, которая обеспечит ей возможность получать помощь по линии инициативы в интересах стран, имеющих большую задолженность. |
You cannot allow them to release this guy. |
Ты не можешь позволить им освободить этого парня. |
I can't allow herbal experimentation. |
Я не могу позволить травяные эксперименты. |
The best way for you to do that is allow Ronon and Colonel Sheppard to find her. |
Лучший способ - это позволить Ронону и полковнику Шеппарду найти ее. |
The Ancients will destroy this book rather than allow its secrets to be revealed. |
Древние уничтожат эту книгу, чтобы не позволить всплыть их секретам. |
I'm sorry, I can't allow that. |
Извините, этого я не могу позволить. |
Young lady, I cannot allow you to incite my pupils. |
Молодая леди, я не могу позволить вам подстрекать моих учеников. |
I cannot allow you to go on your own to Kattegat. |
Я не могу позволить тебе пойти в Каттегат самому. |
We cannot allow that to continue. |
Мы не можем позволить этому продолжаться. |
I think we should allow an investigation to run its own course. |
Думаю, надо позволить расследованию идти своим чередом. |
If Software Installation window does not appear, then you should allow Firefox to install software from the site you've chose. |
Если окно Software Installation не появляется, то Вам нужно позволить Firefox устанавливать программное обеспечение с выбранного вами сайта. |
Kavita jaan, we cannot allow ourselves to be afraid. |
Кавита-джан, мы не можем себе позволить бояться. |
Whatever our personal feelings, we cannot allow her to conduct... her own private war. |
Но несмотря на наши чувства мы не можем позволить ей вести свою личную войну. |
You were right, Lieutenant, when you said we must allow relationships to evolve. |
Ты была права, лейтенант, когда сказала, что мы должны позволить отношениям развиваться. |
We must allow them to follow their natural course, wherever that may lead. |
Мы должны позволить им идти своим чередом, куда бы это не привело. |
We can't allow it to go ahead. |
Мы не можем позволить, чтобы это продолжалось. |
Perhaps we could allow ourselves just one candle. |
Ну хоть одну-то свечку мы можем себе позволить зажечь. |
You know we can't allow family members in the OR. |
Вы знаете, мы не можем позволить членам семьи присутствовать в операционной. |
You can't allow Martinez to re-enter the equation. |
Нельзя позволить Мартинезу вернуться к делам. |
I could not allow that poison back into Harlan. |
я не мог позволить этой отраве вернутьс€ в 'арлан. |
A man shouldn't allow his enemies to outlive him. |
Человек не должен позволить своим врагам пережить его. |