Английский - русский
Перевод слова Allow
Вариант перевода Позволить

Примеры в контексте "Allow - Позволить"

Примеры: Allow - Позволить
Let's postpone the trial till next year and allow Mr. Simpson to be released on bail. Следует отложить разбирательство до следующего года и позволить мистеру Симпсону выйти на поруки.
The State Department would allow the CIA to negotiate Nadia El-Mansour's release, assisted by Syrian Intelligence. Государственный департамент мог бы позволить ЦРУ вести переговоры об освобождении Надии Эль-Мансур, с помощью сирийской разведки.
We cannot allow you to harm Nirrti. Мы не можем позволить вам навредить Ниррти.
But I cannot allow you to come in here and interfere with the actual process ofgovernment. Но я не могу позволить Вам просто зайти и помешать настоящей правительственной работе.
We cannot allow the army to intrude there. Мы не можем позволить армии разрушить их.
Now, I suggest you allow us to deliver this food. Теперь я предлагаю тебе позволить нам отнести еду.
Yes, and I'm afraid I simply can't allow that. Да и боюсь, что я попросту не могу этого позволить.
I simply can't allow you to just walk out of here. Я просто не могу позволить вам отсюда выйти.
We cannot allow you to do that. Мы не можем позволить вам сделать это.
I'm sorry. I can't allow it. Извини, я не могу тебе позволить.
You need to move your men and allow us to proceed. Вы должны убрать своих людей и позволить нам продолжать.
My apologies, but a hospital can't allow their violent patients to run about freely. Мои извинения, но госпиталь не может позволить их жестоким пациентам сбежать.
But I cannot allow Mary and her mother to be together. Но я не могу позволить Мэри видеться с матерью.
You must allow us to give You a medicine. Вы должны позволить впрыснуть вам лекарство.
We cannot allow the poorest members of the world community to become marginalized. Мы не можем позволить, чтобы самые бедные члены мирового сообщества оказались на обочине.
The efficiency gains made should still allow the delivery of all mandated programmes. Достигнутая эффективность должна позволить реализовать все утвержденные программы.
The framework for this cooperation should allow them to exchange information on their activities, and engage in mutual consultations and cooperation in implementing specific programmes. Рамки для такого сотрудничества должны позволить им обмениваться информацией об их деятельности и проводить совместные консультации и сотрудничать в области осуществления конкретных программ.
Implementation of these principles should in the longer run allow us to agree on the following points. Осуществление этих принципов должно позволить нам в перспективе достичь согласия по следующим вопросам.
In my line of work... I can't allow myself to get too close. С моей профессией, я не могу позволить себе слишком сближаться с людьми.
The employer must allow her to return to work, provided that the total period of absence does not exceed six months. Работодатель должен позволить ей вернуться на работу при условии, что общий период отсутствия не превышает шести месяцев.
Political clout, experience in a country and established trust with political actors may allow a regional organization to facilitate a better solution. Политический вес, опыт работы в данной стране и доверие в политических кругах могут позволить той или иной региональной организации добиться лучшего решения.
This concept should allow us to define responsibilities, design appropriate strategies and draw up roles for institutions to increase their efficiency and effectiveness. Эта концепция должна позволить нам определить обязанности, разработать надлежащие стратегии и распределить роли среди институтов с тем, чтобы повысить их действенность и эффективность.
Situations should be avoided which could allow an opportunity to misinterpret or lower existing human rights standards or obligations deriving from them. Следует избегать ситуаций, которые могли бы позволить неверно толковать или понижать действующие стандарты в области прав человека или обязательства, вытекающие из них.
We cannot allow the drug trafficker to hold sway again. Мы не можем позволить торговцам наркотиками вновь взять верх.
All activities were to be conducted in a way that would allow a future continuation of the work on a routine basis. Эти мероприятия должны были осуществляться таким образом, чтобы позволить продолжение данной работы в будущем на регулярной основе.