Английский - русский
Перевод слова Allow
Вариант перевода Позволить

Примеры в контексте "Allow - Позволить"

Примеры: Allow - Позволить
The way I see it, you can do what Joe wants you to do, or you can just... move forward, allow yourself to be happy. Как я это вижу, ты можешь делать то, что хочет от тебя Джо, или ты можешь просто... двигаться вперед, позволить себе быть счастливой,
I need you to explain everything you do before you do it, so I can determine whether I will allow you - Мне нужно, чтобы вы объясняли, что делаете до того, как сделаете, чтобы я мог определить, могу ли я позволить это.
(e) The release from detention of some political activists, and urges the Government of Myanmar to free all remaining political prisoners, to ensure their personal safety and allow them to take part in the process of national reconciliation; е) освобождение из-под стражи некоторых политических деятелей и настоятельно призывает правительство Мьянмы освободить всех остальных задержанных политических заключенных, обеспечить их физическую неприкосновенность и позволить им принимать участие в процессе национального примирения;
Urges the Government of India, in the interest of regional peace and security, to avail itself of the offer of Good Offices made by the OIC and also allow the OIC Fact Finding Mission to visit the Indian occupied Jammu and Kashmir; настоятельно призывает правительство Индии в интересах мира и безопасности в регионе воспользоваться предложением ОИК о направлении миссии добрых услуг, а также позволить миссии ОИК по установлению фактов посетить оккупированные Индией Джамму и Кашмир;
Furthermore, as indicated in the initial report, the cantons freely determine their relationships with the churches; taking due account of freedom of belief and conscience, they may in particular designate one or more churches public-law entities and subsidize them or allow them to levy taxes. Кроме того, как отмечается в первоначальном докладе, кантоны самостоятельно определяют свои отношения с церквами; они могут, в частности, при должном соблюдении свободы совести и вероисповедания объявить одну или несколько церквей субъектами публичного права и предоставлять им субсидии, либо позволить им не
(b) Monitoring and assessment of the impact of the implementation of the NAPs, with indicators referred to as impact indicators that should allow assessment of how the NAP implementation changed the on-ground situation; Ь) мониторинг и оценка воздействия осуществления НПД при использовании показателей, именуемых показателями воздействия, которые должны позволить оценить то, насколько осуществление НПД привело к изменению положения на местах;
Allow it to take you into a waking sleep. Позволить ему ввести тебя в бодрствующий сон.
Allow to edit attachments of existing mails. Позволить редактировать вложения в существующих письмах.
Allow browsers to use configuration script automatically... Позволить браузерам использовать скрипт конфигурации автоматически...
The best thing you can do for shayla - Allow her to become a memory. Но лучшее, что ты можешь сделать для Шейлы... позволить ей стать воспоминанием.
Allow us to continue experimenting on you. Позволить нам продолжить ставить на тебе эксперименты.
Allow you to bother my boss with a matter that's already been taken care of? Позволить тебе беспокоить моего босса по вопросу, который уже решен?
136.80 Allow journalists, human rights defenders among all others to exercise the right to freedom of expression (Maldives); 136.80 позволить журналистам и правозащитникам в числе прочих осуществлять право на свободу выражения (Мальдивские Острова);
Allow Remote Access on a per user basis: supported by Windows 2000 Native, Windows 2000 Mixed and Windows Server 2003 functional levels. Позволить удаленный доступ на основании пользователя: поддерживаются функциональные уровни Windows 2000 Native, Windows 2000 Mixed и Windows Server 2003.
(c) Allow individuals to file complaints on violations of economic, cultural and social rights directly to the Commission. с) позволить частным лицам подавать жалобы на нарушения экономических, культурных и социальных прав непосредственно в Комиссию.
Establish effective mechanisms to monitor the situation of human rights in the country and allow independent human rights organizations to operate in Bhutan and express their views freely (Italy); Allow free exercise of the work of independent human rights organizations (Spain); учредить эффективные механизмы мониторинга положения в области прав человека в стране и позволить независимым правозащитным организациям действовать в Бутане и свободно выражать свои взгляды (Италия); позволить свободно выполнять свою работу независимым правозащитным организациям (Испания);
This is normal behavior when you have Allow caller to transfer to users and Allow Callers to send voice messages selected in the Features tab. Это нормальное поведение, когда опции Позволить звонящему переходить к пользователю и Позволить звонящему отправлять голосовые сообщения выбраны во вкладке функций.
So if you want everyone to keep believing that you are, perhaps you should make some effort to persuade me why I should allow it. Так что если вы хотите, чтобы все продолжали верить что это вы, пожалуй вам стоит приложить некоторые усилия чтобы убедить меня позволить вам это
Require that the regulation specifying [methyl bromide] treatment must have been in place at the time of the Decision in order to avoid subsequent legislation that might allow exemptions to be generated without the consent of the Parties. потребовать, чтобы имелся нормативный акт с указанием на обработку[бромистым метилом] к моменту принятия решения с тем, чтобы не допустить появления впоследствии законодательства, которое могло бы позволить создавать исключения без согласия Сторон .
Recommends that the Secretariat improve the collection and processing of data from field missions, which could allow more thorough and detailed analysis of all types of fatalities and serious injuries of peacekeeping personnel in the field, and provide a report annually to Member States Рекомендует Секретариату улучшить сбор и обработку данных от полевых миссий, что может позволить проводить более тщательный и детальный анализ гибели от всех причин и серьезных увечий миротворческого персонала на местах, и ежегодно представлять доклад государствам-членам
Allow equipment manufacturers transparent understanding of the timing of future equipment needs for HFC MDI production lines; and позволить производителям оборудования четко представить себе сроки, в которые понадобятся в будущем оборудование для производственных линий ГФУ - ДИ; и
136.119 Allow the Afghanistan Independent Human Rights Commission to safely operate and carry out its mandate in an independent and effective manner (United States of America); 136.119 позволить Афганской независимой комиссии по правам человека проводить свою работу в условиях безопасности и осуществлять свой мандат независимым и эффективным образом (Соединенные Штаты Америки);
85.1 Allow foreign residents to vote in local elections, and take all necessary measures to ensure the enjoyment by non-citizens of human rights in general (Sweden); 85.1 позволить проживающим в стране иностранцам голосовать на местных выборах и принять все необходимые меры для обеспечения осуществления прав человека неграждан в целом (Швеция);
Allow the Special Rapporteur on torture to visit the country, and provide him with access to detention facilities (United States of America); Позволить Специальному докладчику по вопросу о пытках посетить страну и предоставить ему доступ к центрам содержания под стражей (Соединенные Штаты Америки).
(c) Allow one judge to engage in another professional occupation in his home country and to work part-time while drafting his final judgement. с) позволить одному судье занимать еще одну судейскую должность у себя на родине и работать в режиме неполного дня при подготовке своего окончательного решения.