Английский - русский
Перевод слова Allow
Вариант перевода Позволить

Примеры в контексте "Allow - Позволить"

Примеры: Allow - Позволить
We cannot allow ourselves to go backwards in this connection. Мы не можем позволить себе отступления назад на этом пути.
Collaboration would be further strengthened which should allow UNHCR to decrease the number of Field Safety Advisors deployed, especially in capitals. Сотрудничество будет и далее укрепляться, что должно позволить УВКБ сократить численность советников по вопросам безопасности на местах, особенно в столицах.
The world must not allow a second Rwanda to happen. Мир не должен позволить, чтобы случилась вторая Руанда.
We cannot allow it to do that. Мы не должны позволить ему сделать это.
Ultimately, socio-economic and human development by means of improved living conditions should allow every person to grow to full potential. Социально-экономическое развитие и развитие человеческой личности должны, в конечном итоге, за счет улучшения условий жизни позволить каждому человеку максимально использовать свой потенциал.
We must not allow a few Member States to frustrate the will of the majority of the membership of the United Nations. Мы не должны позволить небольшому числу государств-членов игнорировать волю большинства членов Организации Объединенных Наций.
We must not allow the fate of mankind to rest in the hands of the tyrants of Tehran. Мы не должны позволить, чтобы судьба человечества зависела от тиранов в Тегеране.
We cannot allow one of our most important industries to undermine our commitment to international peace and security. Мы не можем позволить, чтобы одна из наших важнейших отраслей подрывала нашу приверженность международному миру и безопасности.
We cannot allow the present stalemate to continue. Мы не можем позволить себе сохранение нынешнего тупика.
The international community, including the Security Council, must not allow this situation to continue and to further spiral downward. Международное сообщество, включая Совет Безопасности, не должно позволить, чтобы такая ситуация продолжалась и развивалась по спирали вниз.
This would then allow the contingent the ability to access the local telephone system, in cases where such systems are available. Это должно позволить контингенту получить доступ к местной системе телефонной связи в тех случаях, когда такие системы имеются.
The timing of those consultations might not allow the Assembly to reach a decision on the contractual arrangements of mission staff before 30 June 2006. Сроки проведения этих консультаций могут не позволить Ассамблее достичь решения о контрактных соглашениях сотрудников миссий до 30 июня 2006 года.
The Committee should allow them to do so. Комитет должен позволить им сделать это.
The Burundian parties must not allow this horrific incident set them back after years of progress towards peace and development. Бурундийские стороны не должны позволить этому жуткому инциденту отбросить их назад после стольких лет продвижения в направлении мира и развития.
As of last week, the situation had improved significantly, fostering conditions on the ground that might allow a return to the status quo. На прошлой неделе ситуация значительно улучшилась, благодаря чему на местах сложились такие условия, которые могут позволить восстановить статус-кво.
Conflicts should be avoided by creating a conducive political environment and allow political pluralism, democracy, good governance and transparency to flourish. Во избежание конфликтов следует создать соответствующую политическую атмосферу и позволить расцвести политическому плюрализму, демократии, благому управлению и транспарентности.
We must not allow the global economic slowdown to weaken our resolve or to hamper our progress. Мы не должны позволить, чтобы глобальное экономическое замедление ослабляло нашу решимость и препятствовало нашему прогрессу.
There are many ongoing processes that try to make globalization more inclusive and allow everybody to share its benefits. В настоящее время осуществляется множество процессов, направленных на то, чтобы попытаться сделать глобализацию более всеобъемлющей и позволить каждому пользоваться ее благами.
These vulnerabilities may allow remote attackers to cause a denial of service or execute arbitrary code. Эти уязвимости могут позволить удалённым нападающим вызвать отказ в обслуживании или выполнить произвольный код.
This security flaw can allow a malicious user to craft a URL that executes Javascript code on your website. Это уязвимое место может позволить злонамеренному пользователю создать URL, выполняющий код на Javascript на вашем web-сайте.
The GnuPG plugin in kopete does not properly cleanse the command-line when executing gpg, which could allow remote attackers to execute arbitrary commands. Модуль GnuPG в kopete не очищает правильно командную строку при исполнении gpg, что может позволить удаленным нападающим выполнить произвольный код.
Multiple vulnerabilities have been found in Gaim which could allow a remote attacker to crash the application. Множественные уязвимости были найдены в Gaim, которые могут позволить удаленному атакующему прервать исполнение приложения.
A format string vulnerability in the Hashcash utility could allow an attacker to execute arbitrary code. Уязвимость форматирования строки в утилите Hashcash может позволить атакующему исполнить произвольный код.
CAN-2002-1387 talks about the spray mode that may allow local users to overwrite arbitrary memory locations. CAN-2002-1387 говорит о "режиме брызг", который может позволить локальным пользователям переписать содержимое произвольных участков памяти.
This could allow a remote attacker to execute arbitrary code under the user id the dhcpd runs under, usually root. Это может позволить удалённому нападающему выполнить произвольный код с идентификатором пользователя, запустившего dhcpd, обычно root.