We can't allow that orange to affect Her Highness Cornelia's arrival. |
Нельзя позволить этому "апельсину" испортить приезд Принцессы Корнелии. |
Slow and allow the ship to pass. |
Медленно и позволить кораблю пройти мимо. |
We cannot allow you to interfere. |
Мы не можем позволить вам вмешиваться. |
Unlock tube doors, allow manual open. |
Отпереть двери в шахту, позволить ручное открытие. |
We can't allow President Clark to get ahold of a Shadow ship. |
Мы не можем позволить президенту Кларку завладеть кораблём Теней. |
As commanding officer and military governor of Babylon 5... I cannot allow this to happen. |
Как командующий офицер и военный правитель "Вавилона-5", я не могу позволить этому случиться. |
I cannot allow myself to be satisfied by one small act of revenge. |
Я не могу позволить себе удовлетворение незначительным актом мести. |
We can't allow anyone in. |
Мы не можем позволить кому-либо войти. |
Or there's a law that - a rule that the judge says he can't allow something. |
Или существует закон, который... правило, по которому судья говорит, что не может что-то позволить. |
The facilities should allow the use of all the official languages, as provided in the present rules of procedure. |
Технические средства должны позволить использовать все официальные языки, как предусматривается в нынешних правилах процедуры. |
At the same time, the changes should enhance the effectiveness of the Council and allow it to act quickly and decisively. |
В то же самое время эти перемены призваны повысить эффективность Совета и позволить ему действовать быстро и решительно. |
As humanity crosses into a new millennium, we must not allow the wheel to stop turning. |
Сейчас, когда мы переходим в новое тысячелетие, мы не должны позволить, чтобы колесо перестало вращаться. |
Too generalized a definition of terrorism might allow some States to condemn others without justification and could cause social and economic harm. |
Слишком общее определение терроризма может позволить некоторым государствам необоснованно осуждать других и может причинить социальный и экономический вред. |
We ask this Committee immediately to solve the East Timor conflict and allow the East Timorese people to choose their own future. |
Мы просим Комитет немедленно решить вопрос о конфликте в Восточном Тиморе и позволить народу Восточного Тимора избрать свое собственное будущее. |
It could not allow the country to be destroyed or to disintegrate. |
Нельзя позволить, чтобы страны была разрушена или распалась. |
Lower military expenditure in countries with large military establishments should allow an increase in such assistance. |
Сокращение военных расходов в странах с крупными военными системами должно позволить увеличить объем такой помощи. |
Early awareness of the root causes of conflict can allow appropriate preventive action to be taken. |
Раннее выявление первопричин конфликта может позволить принять соответствующие превентивные меры. |
The Belgrade Government must allow international observers to control the blockade against the Bosnian Serbs. |
Правительство Белграда должно позволить всем международным наблюдателям осуществлять контроль над блокадой против боснийских сербов. |
The General Assembly should not allow those intolerable actions to pass by unnoticed. |
Генеральная Ассамблея не должна позволить, чтобы эти нетерпимые акции прошли незамеченными. |
We must not allow tourism to be used to diminish our culture. |
Мы не можем позволить, чтобы туризм наносил ущерб нашей культуре. |
We can no longer allow the Agency secretariat to use our "nuclear problem" as a political expedient. |
Мы не можем более позволить секретариату Агентства использовать нашу "ядерную проблему" в политических целях. |
The financial assistance of the European Commission should allow the deployment of up to 35 human rights officers. |
Финансовая помощь со стороны Европейской комиссии должна позволить разместить в стране до 35 сотрудников по правам человека. |
These distinctions are real, and they should inform our efforts - but we cannot allow them to impede our progress. |
Эти разграничения являются реальными, и они должны быть определяющими в наших усилиях, но мы не можем позволить им воспрепятствовать прогрессу. |
You must allow me that provocation. |
Вы должны позволить мне эту провокацию. |
You could not allow the child to delay you. |
Вы не могли позволить ребенку задержать вас. |