He reported that the group had agreed to run a European validation programme. |
Он сообщил, что рабочая группа решила провести европейскую программу оценки. |
The Working Party agreed to promote expert missions at the request of individual ECE countries. |
Рабочая группа решила способствовать проведению поездок экспертов по просьбе отдельных стран - членов ЕЭК. |
It agreed not to reopen consideration of the proposals contained in the annex. |
Она решила не возобновлять рассмотрение предложений, содержащихся в приложении. |
In view of these explanations, the Working Party agreed to keep these paragraphs. |
С учетом этих пояснений Рабочая группа решила сохранить данные пункты. |
The Working Party agreed that, as a next step, the integration of the so-called 'dynamic' data elements should be considered. |
Рабочая группа решила, что в качестве следующего шага следует рассмотреть вопрос об интеграции так называемых "динамических" элементов данных. |
The expert from Italy withdrew both proposals and GRE agreed to remove the item from the agenda of the next session. |
Эксперт от Италии снял с рассмотрения оба предложения, и GRE решила исключить данный пункт из повестки дня следующей сессии. |
In the discussion that followed, the Group of Experts agreed to: (a) Pursue additional case studies. |
В ходе последовавшего обсуждения Группа экспертов решила: а) продолжить работу над дополнительными тематическими исследованиями. |
The Ad hoc Multidisciplinary Group reviewed the Terms of Reference and Mandate and agreed to start with road tunnels. |
Специальная многопрофильная группа экспертов рассмотрела круг ведения и мандат и решила начать свою работу с рассмотрения вопроса об автодорожных туннелях. |
The Working Party agreed to reiterate the importance of adopting and using the new classification systems for Inland Waterway Transport. |
Рабочая группа решила вновь отметить важное значение принятия и использования новых систем классификации для внутреннего водного транспорта. |
GRRF welcomed the good progress made on this subject and agreed to resume its consideration at the next session. |
GRRF одобрила ощутимый прогресс в данном направлении и решила возобновить рассмотрение этой темы на своей следующей сессии. |
He reported that analysed testing programme data were sufficiently diverse and broad and that the group agreed to initiate discussions on new noise limit values. |
Он сообщил, что данные, анализируемые в рамках программы испытаний, достаточно разнообразны и обширны и что группа решила начать обсуждение по вопросу о новых предельных значениях шума. |
The informal group had agreed that additional meetings were needed in order to consider further proposals. |
Неофициальная группа решила, что требуется провести дополнительные совещания для рассмотрения дальнейших предложений. |
GRSP agreed that the discussion on this subject was solved during the Head Restraint gtr debate. |
GRSP решила, что предмет дискуссии по этому вопросу был урегулирован в ходе обсуждения гтп, касающихся подголовников. |
The Task Force agreed that additional comments on the report could be given until 1 July 2007. |
Целевая группа решила, что дополнительные замечания по докладу могут быть представлены до 1 июля 2007 года. |
GRSP agreed to defer the matter to the next session and invited the German delegation to substantiate the proposal with a cost-benefit analysis. |
GRSP решила отложить рассмотрение данного вопроса до следующей сессии, и предложила делегации Германии подкрепить ее предложение анализом эффективности затрат. |
GRSP agreed to consider at its December 2005 session the proposal transmitted by the expert from France with an official symbol. |
GRSP решила рассмотреть на своей сессии в декабре 2005 года предложение, переданное экспертом от Франции, в качестве документа под официальным условным обозначением. |
The Working Party agreed to undertake a detailed discussion of the draft resolution at its nineteenth session. |
Рабочая группа решила провести обстоятельное обсуждение проекта резолюции на своей девятнадцатой сессии. |
The Working Party decided on short-term and long-term activities regarding the IDP which it agreed should be abolished after an adequate transition period. |
Рабочая группа приняла решение в отношении краткосрочной и долгосрочной деятельности по МВУ, которое, как она решила, следует отменить после соответствующего переходного периода. |
The Working Party agreed that there was a need to prepare and approve a harmonized procedure and approach in this regard. |
Рабочая группа решила, что в этой связи необходимо подготовить и утвердить согласованную процедуру и соответствующий подход. |
The Working Party agreed to leave these questions to the drafting group. |
Рабочая группа решила передать эти вопросы на рассмотрение редакционной группы. |
OICA agreed to prepare their compilation as an addendum to the document. |
МОПАП решила подготовить сводный документ в качестве добавления к указанному документу. |
GRB agreed to keep the document on its agenda and to take a final decision at its next session. |
GRB решила сохранить этот документ в своей повестке дня и принять окончательное решение на следующей сессии. |
GRB took note of that presentation and agreed to resume consideration of this document during its next session. |
GRB приняла это сообщение к сведению и решила возобновить рассмотрение данного документа в ходе своей следующей сессии. GRB избрала г-на Б. Кортбека председателем этой неофициальной группы. |
The Working Party, therefore, agreed to start work on identifying core regulations applicable to all river basins. |
Поэтому Рабочая группа решила приступить к работе по определению основных правил, применимых ко всем речным бассейнам. |
The Working Party agreed to discuss the right place to include this proposed amendment at its next session. |
Рабочая группа решила обсудить на своей следующей сессии вопрос о том, в какой части текста включить эту предлагаемую поправку. |