Английский - русский
Перевод слова Agreed
Вариант перевода Решила

Примеры в контексте "Agreed - Решила"

Примеры: Agreed - Решила
The Group further agreed that a State party whose name was drawn to perform more than one review in the same year would be asked whether it was in a position to do so before considering the result of the draw to be final. Группа решила далее, что к тем государствам-участникам, которым по результатам жеребьевки необходимо провести два обзора в течение одного года, следует обратиться с вопросом, способны ли они сделать это, прежде чем окончательно утверждать результаты жеребьевки.
The Commission agreed to refer in the subparagraph to "fair, equal and equitable treatment" of all suppliers and contractors and explain in the Guide the meaning of that phrase. Комиссия решила сделать в данном подпункте ссылку в отношении "справедливого, равного и беспристрастного отношения" ко всем поставщикам или подрядчикам и разъяснить в Руководстве смысл этой формулировки.
The Commission agreed to retain the current wording, with the Guide clarifying that it was not contemplated that any contract was to be signed at the outset of procurement proceedings. Комиссия решила сохранить нынешнюю формулировку, пояснив в Руководстве, что в данном случае не имеется в виду, что любой договор должен быть подписан на начальной стадии процедур закупок.
The Commission agreed to delete references to "appeal" in the title and throughout the article and to delete in paragraph 3 the words "relevant challenge or appeal". Комиссия решила исключить ссылки на "апелляцию" из названия и всего текста данной статьи и исключить в пункте 3 слова "в рамках соответствующих процедур оспаривания или апелляции".
As the discussions could not be completed during the time available, the informal group agreed that the discussions on those issues should continue during the thirty-first meeting of the Open-ended Working Group. Поскольку завершить обсуждение не удалось в отведенное для этого время, неофициальная группа решила, что дискуссии по этим вопросам следует продолжить на тридцать первом совещании Рабочей группы открытого состава.
The Commission agreed on some revisions to be made in the document and postponed the consideration of other proposed revisions on which the Commission was not able to reach a decision. Комиссия решила внести в документ ряд предложенных изменений и отложила рассмотрение других изменений, в отношении которых она не смогла прийти к единому мнению.
It was recalled that in its deliberations on article 41, the Working Group had agreed to replace the reference to price in the relevant context with a reference to the "financial aspects of the proposal". Было отмечено, что в ходе своей работы по статье 41 Рабочая группа решила заменить ссылку на цену в соответствующем контексте ссылкой на "финансовые аспекты предложения".
It was also agreed within the group that it was not necessary and contrary to the objectives of multimodal harmonization for the Joint Meeting to review the standards adopted by the UN Sub-Committee of Experts on the Transport of Dangerous Goods (TDG Sub-Committee). Группа также решила, что Совместному совещанию нет необходимости рассматривать стандарты, принятые Подкомитетом экспертов по перевозке опасных грузов ООН (Подкомитет по ПОГ), так как это противоречило бы целям мультимодального согласования.
Recognizing the importance of this Conference, the LEG agreed to submit a written contribution on NAPAs and the LDC work programme to the preparatory process of this Conference. Признавая важность этой Конференции, ГЭН решила представить письменные материалы по НПДА и программе работы для НРС в качестве вклада в процесс подготовки данной Конференции.
The Expert Group agreed that by the end of its second meeting it would compile a list of relevant competences and identify both the target groups and stakeholders of the processes and the issues it wished to address at the Steering Committee's fifth meeting. Группа экспертов решила, что к моменту завершения ее второго совещания она подготовит перечень соответствующих сфер компетенции и определит целевые группы и заинтересованные стороны процессов и вопросы, которые она хотела бы рассмотреть на пятом совещании Руководящего комитета.
The Working Group welcomed the proposal of the EMEP Steering Body Chair to hold a joint workshop in 2011 on issues common to EMEP and Working Group on Effects, and agreed to discuss that issue between the Bureaux of both subsidiary bodies. Рабочая группа приветствовала предложение Председателя Руководящего органа ЕМЕП о проведении совместного рабочего совещания в 2011 году по вопросам, общим для ЕМЕП и Рабочей группы по воздействию, и решила, что этот вопрос следует обсудить президиумам обоих вспомогательных органов.
The Task Force agreed to ask the Bureau of the Executive Body to add the workshop to the Convention's list of meetings Целевая группа решила просить Президиум Исполнительного органа добавить рабочее совещание в список совещаний, проводимых в рамках Конвенции.
The Task Force agreed to propose to the Working Group the setting up of continuous learning and improvement programmes aimed at the further development and testing of NUE and NIOB at farm level in practice. Целевая группа решила предложить Рабочей группе создать программы непрерывного изучения и совершенствования, направленные на дальнейшую разработку и практическое тестирование ЭИА и БПВА на уровне хозяйств.
The Task Force agreed to propose a specific provision on livestock feeding strategies, as livestock feeding was one of the most cost-effective and strategic ways of reducing nitrogen excretion and reducing associated ammonia emissions. Целевая группа решила предложить отдельное положение о стратегиях кормления скота, поскольку надлежащее кормление скота является одним из наиболее затратоэффективных и стратегических путей снижения содержания азота в навозе и сокращения соответствующих выбросов аммиака.
The Task Force agreed not to reopen its previous conclusions on PCP, outlining that PCP itself should not be considered a POP in the context of the Protocol. Целевая группа решила не возобновлять обсуждение своих предыдущих выводов по ПХФ, отметив, что в контексте Протокола ПХФ сам по себе не должен рассматриваться в качестве СОЗ.
The Group agreed to initiate the drawing of lots for the States under review in the third year only with those States that had never performed a review. Группа решила провести жеребьевку для определения государств, которые будут проходить обзор в течение третьего года, сначала только среди тех государств, которые еще ни разу не проводили обзора.
The Working Group also agreed to replace references to the terms "assets" or "goods" with the term "tangible property" to ensure that the recommendations on acquisition financing would apply only to tangible assets (see para. 113). Рабочая группа также решила заменить ссылки на термины "активы" или "товары" термином "материальное имущество" для обеспечения того, чтобы рекомендации, касающиеся финансирования приобретения, применялись только к материальным активам (см. пункт 113).
At the time of the meeting, the Working Group had no comment on the report, but it agreed that the issue should be forwarded to the Eighteenth Meeting of the Parties for appropriate action. Во время совещания Рабочая группа не высказала никаких замечаний по этому докладу, однако решила, что данный вопрос следует передать на рассмотрение восемнадцатому Совещанию Сторон для принятия соответствующих мер.
It also agreed to note that through voluntary initiatives, total annual production of CFCs to meet the basic domestic needs of Article 5 Parties were estimated to be approximately 2,000 ODP-tonnes in 2007 and 1,500 ODP-tonnes in 2008 and in 2009. Она также решила отметить, что благодаря реализации добровольных инициатив, общий ежегодный объем производства ХФУ для удовлетворения основных внутренних потребностей Сторон, действующих в рамках статьи 5, по имеющимся оценкам составит около 2000 тонн ОРС в 2007 году и 1500 тонн ОРС в 2008 и 2009 годах.
The Working Group established a contact group, and after consideration of its report agreed that the report of the contact group on the issue should be memorialized so that it could serve as a starting point for further deliberation by the Meeting of the Parties. Рабочая группа учредила контактную группу и после рассмотрения ее доклада решила, что доклад контактной группы по данному вопросу должен быть документально закреплен, с тем чтобы он мог служить в качестве отправной точки для проведения дальнейших обсуждений на Совещании Сторон.
Owing to time limitations at the Seventeenth Meeting of the Parties, however, the delegation of the United States of America agreed to withdraw its proposal on the understanding that it would be reconsidered in 2006. Однако ввиду того, что Стороны на семнадцатом Совещании были ограничены во времени, делегация Соединенных Штатов Америки решила снять свое предложение при том, понимании, что оно будет рассмотрено в 2006 году.
Introducing the sub-item, the representative of the Secretariat recalled that the Conference had not had time to take up liability and redress at its first meeting and had agreed to place it on the agenda of the current meeting. Открывая обсуждение по данному подпункту, представитель секретариата напомнил о том, что у Конференции не было достаточно времени для рассмотрения вопроса об ответственности и компенсации на своем первом совещании и она решила включить его в повестку дня нынешнего совещания.
It agreed that the completion of other sections would be entrusted to the coordinators of the work on those sections, in consultation with others who wished to contribute, on the basis of comments raised in plenary. Она решила, что завершение подготовки других разделов будет поручено координаторам работы по этим разделам на основе замечаний, высказанных в ходе пленарного заседания, и в консультации с другими экспертами, которые пожелают принять в этом участие.
The Expert Group agreed that the Secretariat, in consultation with a few members of the Expert Group, would examine the means and possibility of holding a side event at the third meeting of the Conference. Группа экспертов решила, что секретариат в консультации с несколькими членами Группы экспертов проанализирует возможность и пути проведения параллельного мероприятия в ходе третьего совещания Конференции.
The group agreed to continue the work of the former Inter-Organization Programme For The Sound Management of Chemicals (IOMC) PRTR Coordinating Group, while focusing on promoting coordination of capacity building in developing countries and countries with economies in transition. Группа решила продолжить деятельность бывшей Координационной группы по РВПЗ Межорганизационной программы по безопасному обращению с химическими веществами (МПБОХВ), сосредоточившись на вопросе о поощрении координации процесса наращивания потенциала в развивающихся странах и странах с переходной экономикой.