Английский - русский
Перевод слова Agreed
Вариант перевода Решила

Примеры в контексте "Agreed - Решила"

Примеры: Agreed - Решила
The Working Group welcomed the work of the contact group, agreed to include in the new consolidated text the text upon which there had been agreement within the contact group and proceeded to address the outstanding issues. Рабочая группа с удовлетворением отметила работу, проделанную контактной группой, решила включить в новый сводный текст те положения, которые были согласованы в рамках контактной группы, и приступила к рассмотрению нерешенных вопросов.
The Working Party asked the delegation of the Netherlands to kindly revise the draft recommendations with due regard to the comments by Governments and the discussion held and agreed to come back to it at its twentieth session Рабочая группа обратилась к делегации Нидерландов с просьбой пересмотреть проект рекомендаций с должным учетом замечаний правительств и результатов состоявшегося обсуждения и решила вернуться к рассмотрению этого вопроса на своей двадцатой сессии.
With regard to the third amendment, GRB agreed that it was important to use for the approval of a replacement exhaust system the same methods and limits as for the original equipment of the vehicle in question. В отношении третьей поправки GRB решила, что для официального утверждения сменной системы глушителя следует применять те же методы и предельные значения, что и в случае официального утверждения первоначального оборудования данного транспортного средства.
It also agreed that, as a priority, the informal group should consider the electric hybrid vehicles and, at a second stage, other hybrid designs, using the contribution made by the Netherlands. Она также решила, что в первоочередном порядке неофициальная группа должна рассмотреть вопрос об электрических гибридных транспортных средствах, а на втором этапе - другие конструкции гибридных транспортных средств на основе документа, представленного Нидерландами.
For the election of the new Chairman, GRSG took advantage of the offer by WP. and agreed to elect its Chairman and Vice-Chairman in its session of April 2001. В связи с выборами нового Председателя Рабочая группа GRSG воспользовалась предложением Всемирного форума WP. и решила избрать Председателя и заместителя Председателя на своей сессии в апреле 2001 года.
The Group agreed that both control of access to tunnels, i.e. prevention of unauthorized access to the tunnel portals or exits, and regular inspection of tunnel conditions represents standard measures in respect not only to safety but also to security of traffic in tunnels. Группа решила, что контроль доступа в туннели, т.е. предотвращение несанкционированного доступа в порталы или выходы из туннелей, и регулярная проверка состояния туннелей представляют собой стандартные меры, касающиеся обеспечения не только безопасности в целом, но и безопасности движения в туннелях.
The Conference agreed to refer the secretariat's note on working procedures and guidance for the Chemical Review Committee, noted by the Committee of the Whole, to the Chemical Review Committee for its consideration. Конференция решила направить на рассмотрение Комитета по рассмотрению химических веществ записку секретариата, посвященную рабочим процедурам и указаниям для Комитета по рассмотрению химических веществ, которая была принята к сведению Комитетом полного состава.
GRRF agreed that the secretariat could take appropriate measures to ensure the introduction of Transitional Provisions for the 10 series did not restrict Supplements to the 10 series of amendments, affecting the prescriptions of the 09 series of amendments, entering into force during the transitional period. GRRF решила, что секретариату следовало бы принять соответствующие меры для обеспечения того, чтобы включение в поправки серии 10 переходных положений не ограничивало действенность тех дополнений к поправкам серии 10, которые затрагивают предписания поправок серии 09 и вступают в силу в переходный период.
The Working Party discussed at some length the issue of safety in long rail tunnels and agreed that, in view of its importance for rail transport, the Ad hoc Multidisciplinary Group of Experts on Safety in Tunnels should be reconvened to deal with this matter. Рабочая группа обстоятельно обсудила вопрос о безопасности в железнодорожных туннелях большой протяженности и решила, что с учетом его важности для железнодорожных перевозок следует вновь созвать совещание Специальной многопрофильной группы экспертов по безопасности в туннелях для рассмотрения данного вопроса.
After an exchange of opinions, GRSG agreed that M2 and M3 vehicles of Classes B, II and III should be covered by the scope of the new Regulation. Nevertheless, the expert from Belgium asked to extend the scope to the so-called school bus vehicles. После обмена мнениями GRSG решила, что область применения новых правил должна распространяться на транспортные средства М2 и М3 классов В, II и III. Однако эксперт от Бельгии просил расширить область применения этих правил, включив в нее так называемые школьные автобусы.
The Working Party agreed that it would not be necessary to indicate the tank code in section 9.5 of the certificate when assignment to a tank code had not yet taken place under the transitional provisions in 1.6.3.18. Рабочая группа решила, что в пункте 9.5 свидетельства не нужно будет указывать код цистерны, если код цистерны еще не присвоен в соответствии с переходными положениями, изложенными в пункте 1.6.3.18.
The Commission agreed to refer to its resumed fortieth session the question of whether the definitions and recommendations of the draft Guide should be reproduced, in addition to the relevant chapter of the commentaries, in a separate annex to the draft Guide. Комиссия решила рассмотреть на своей возобновленной сороковой сессии вопрос о том, следует ли воспроизвести определения и рекомендации проекта руководства, помимо соответствующих глав комментария, в отдельном приложении к проекту руководства.
The Working Party agreed to come back to the formulation of article 1.02 (7) at its twenty-second session on the basis of written proposals to be made by Governments with regard to the text of this article and of article 7.08. Рабочая группа решила вернуться к рассмотрению формулировки статьи 1. 02 (7) на своей двадцать второй сессии на основе письменных предложений правительств в отношении текста этой статьи и статьи 7.08.
With respect to definitions, and, the Working Group confirmed its earlier decision that the thrust of those definitions would be moved to the appropriate recommendations and agreed that the language in square brackets could be left out, while the definitions could be deleted. Что касается определений, и, то Рабочая группа подтвердила свое принятое ранее решение о том, что основные положения этих определений будут перенесены в соответствующие рекомендации, и решила, что формулировку, взятую в квадратные скобки, можно не включать, поскольку эти определения могут быть исключены.
He suggested that the informal group should consider in detail all proposals and elaborate a consolidated document for consideration by GRSP. GRSP endorsed this procedure and agreed to submit both informal documents for a detailed consideration to the informal working group. Он предложил, чтобы неофициальная группа подробно рассмотрела все предложения и разработала сводный документ для рассмотрения в рамках GRSP. GRSP одобрила эту процедуру и решила представить оба неофициальных документа для подробного рассмотрения неофициальной рабочей группе.
The expert from France clarified that this revision work should be made within the framework of an informal group. GRSP welcomed the initiative from France and agreed to seek mandate from WP. at its next March 2008 session to establish an informal working group on this subject. Эксперт от Франции пояснил, что эту работу по пересмотру следует выполнить в рамках неофициальной группы. GRSP приветствовала инициативу Франции и решила запросить санкцию WP. на его следующей сессии в марте 2008 года на учреждение неофициальной рабочей группы по этому вопросу.
It was further agreed by the Working Group that a commentary or explanatory note that might be prepared at a later stage in respect of article 17 could refer to two days as an illustration to indicate the intention of the provision Рабочая группа решила также, что в комментарии или в пояснительном примечании, которое, возможно, будет подготовлено на более позднем этапе в отношении статьи 17, можно было бы в качестве иллюстрации срока, о котором идет речь в этом положении, упомянуть о двух днях.
Due to the divergence of views on the signal generation requirements for endurance braking systems, GRRF agreed to transmit to WP. and AC. a revised version of the proposal, with minimal requirements for Endurance Brakes that maintain the current position. Из-за различия мнений по вопросу о требованиях к дополнительной системе замедления, касающихся инициирования сигнала, GRRF решила передать WP. и AC. пересмотренный вариант предложения, включающего минимальные требования относительно дополнительной системы замедления и обосновывающего нынешнюю позицию.
The Principal Working Party agreed to keep the item on its agenda for the next session and invited Governments to submit to the secretariat by 15 July 1998 detailed written information on the following three questions: Основная рабочая группа решила сохранить этот пункт в повестке дня своей следующей сессии и предложила правительствам направить в секретариат до 15 июля 1998 года подробную письменную информацию по следующим трем вопросам:
The Working Party decided to re-examine proposals which had been provisionally agreed and decided as follows (text to be deleted is shown in square brackets; new text is shown in bold): Рабочая группа решила вновь рассмотреть предложения, которые были согласованы в предварительном порядке, и приняла следующие решения (текст, который должен быть исключен, приводится в квадратных скобках, новый текст выделен жирным шрифтом):
It agreed to address the following three specific topics from a global perspective: (a) the impact of technology on employment; (b) the evolving concept of sustainable livelihoods; and (c) the need for improved indicators of employment and sustainable livelihoods. Целевая группа решила рассмотреть в глобальном контексте следующие три темы: а) влияние технического прогресса на положение в области занятости; Ь) формирующаяся концепция устойчивых источников средств к существованию; а также с) необходимость совершенствования показателей, касающихся занятости и устойчивости источников средств к существованию.
The sub-group on Capacity Development for Governance agreed to prepare a consolidated report, based on studies to be undertaken by its members, concerning their best practices in supporting capacity development in the area of governance. Подгруппа по укреплению потенциала в области государственного управления решила подготовить на основе исследований, которые будут проведены её членами, сводный доклад по оптимальной практике в деле содействия укреплению потенциала в области государственного управления.
After discussion, the Working Group generally agreed that it should reserve its decision as to the definition of "digital signature" until it had completed its review of the substantive provisions of the Uniform Rules and come to a conclusion as to the scope of those provisions. После обсуждения Рабочая группа решила, что ей следует отложить принятие решения относительно определения термина "подпись в цифровой форме" до завершения рассмотрения существенных положений единообразных правил и принятия решения относительно сферы применения этих положений.
The Working Party agreed that, pending approval by the Inland Transport Committee, the first Joint meeting of the ECMT Group on Railways and the UNECE Working Party on Rail Transport would be hosted by the UNECE and held in Geneva, tentatively from 27-29 October 2004. Рабочая группа решила, что при условии одобрения со стороны Комитета по внутреннему транспорту первое совместное совещание Группы ЕКМТ по железнодорожному транспорту и Рабочей группы ЕЭК ООН по железнодорожному транспорту будет организовано ЕЭК ООН и проведено в Женеве, в предварительном порядке 27-29 октября 2004 года.
Therefore, the Working Party reiterated that it was necessary to maintain the distinction between concepts of security and safety in railway transport and agreed to continue to follow-up developments related to security and safety in railway transport. Поэтому Рабочая группа вновь подчеркнула необходимость сохранения различия между концепциями общей и эксплуатационной безопасности на железнодорожном транспорте и решила продолжить отслеживание изменений, касающихся общей и эксплуатационной безопасности на железнодорожном транспорте.