Английский - русский
Перевод слова Agreed
Вариант перевода Решила

Примеры в контексте "Agreed - Решила"

Примеры: Agreed - Решила
While the Working Group generally agreed with the substance of paragraph (2), it decided to reconsider it at a later stage in the context of the redrafted provisions on determination of arbitrators' fees. Хотя Рабочая группа в целом согласилась с содержанием пункта 2, она решила вновь его рассмотреть на более позднем этапе в контексте измененных положений, касающихся определения размера гонораров арбитров.
It agreed on the importance of securing documents and decided to form an informal group on the question, the members of which would be Denmark, France, Germany, Italy, Netherlands, Portugal, Slovakia, Spain and the United Kingdom. Она согласилась с тем, что проблема обеспечения надежности документов имеет важное значение, и решила создать неофициальную группу для ее рассмотрения в следующем составе: Германия, Дания, Испания, Италия, Нидерланды, Португалия, Словакия, Соединенное Королевство и Франция.
The Working Party agreed, in principle, to revise Chapter 10 based on the initial draft submitted by CCNR and requested the secretariat to prepare a consolidated text of Chapter 10, reflecting the comments received, for consideration by the CEVNI Expert Group. Рабочая группа в принципе решила пересмотреть главу 10 на основе первоначального проекта, представленного ЦКСР, и поручила секретариату подготовить сводный текст главы 10, отражающий поступившие замечания, для рассмотрения Группой экспертов по ЕПСВВП.
The Working Group of the Whole agreed that each expert group would welcome the participation of relevant non-governmental organizations and institutions, depending on the requirements of the particular action item, and that the participation of non-governmental entities would be agreed by the members of the expert group. Рабочая группа полного состава решила, что каждая группа экспертов может приглашать для участия в своей работе соответствующие неправительственные организации и учреждения в зависимости от характера конкретных мер и что вопрос об участии неправительственных организаций решается членами группы экспертов.
After discussion, the Commission agreed that 2006 would be a desirable goal for completion of the project, but it also agreed that the issue of establishing a deadline for such completion should be revisited at its thirty-eighth session, in 2005. После обсуждения Комиссия решила, что 2006 год следует рассматривать в качестве желательного срока завершения этого проекта, но что вопрос об установлении предельного срока завершения работы над ним должен быть вновь рассмотрен на ее тридцать восьмой сессии в 2005 году.
The Commission agreed that the preface should include reference to the names and States of the experts constituting the board of experts consulted on the updates to the Judicial Perspective. Комиссия решила, что в предисловии следует указать имена и государственную принадлежность экспертов, входивших в состав группы экспертов, с которой проводились консультации по обновлению материалов судебной практики.
The Commission agreed that the Chairperson would prepare, in consultation with all members, and deliver to the twenty-second Meeting of States Parties to the Convention a presentation on the work of the Commission. Комиссия решила, что Председатель в консультации со всеми членами подготовит и сделает презентацию о работе Комиссии для второго Совещания государств-участников.
The Preparatory Commission had discussed and approved in principle the first draft of regulations for the future international registry for space assets and agreed to discuss a finalized version in time for the session of the ITU Council and the Plenipotentiary Conference to be held in 2014. Подготовительная комиссия обсудила и одобрила в принципе первый проект положений для будущего международного регистра космических средств и решила обсудить окончательный вариант до проведения намеченных на 2014 год сессии Совета МСЭ и Конференции полномочных представителей.
The Group of Experts agreed that if no comments are received by the experts by its next session then the document will be considered accurate and complete. Группа экспертов решила, что если к ее следующей сессии никаких замечаний от экспертов получено не будет, то этот документ будет считаться точным и полным.
In addition, the Group agreed to add a new paragraph 3 to article 9.05 "Chapter 4, Sound signals; radiotelephony; navigation devices" reading as follows: Кроме того, группа решила включить в главу 4 статьи 9.05 "ЗВУКОВАЯ СИГНАЛИЗАЦИЯ; РАДИОТЕЛЕФОННАЯ СВЯЗЬ; НАВИГАЦИОННЫЕ ПРИБОРЫ" новый пункт 3 следующего содержания:
At the first session, the Group of Experts agreed to invite the European Commission to give a presentation on its December 2003 "Safety at level crossings" report. 4. Other business На первой сессии группа экспертов решила предложить Европейской комиссии сделать сообщение по докладу "О безопасности на железнодорожных переездах", подготовленному в декабре 2003 года.
The Group of Experts agreed that the questionnaire should seek information from countries on different aspects of safety performance being measured as well as any cultural differences identified from existing data and papers, and anything else that countries might wish to share. Группа экспертов решила, что этот вопросник должен быть нацелен на сбор информации в странах по различным аспектам определения эффективности системы безопасности, а также по любым сложившимся различиям, определенным на основании существующих данных и материалов, и любую иную информацию, которой могут поделиться при желании страны.
To facilitate the work of the subgroup, the Group of Experts agreed that information collected from accidents, research or studies on human factors, and signals and lighting systems should be collected through the questionnaire. В целях облегчения работы этой подгруппы Группа экспертов решила собрать с помощью этого вопросника соответствующую информацию по авариям, научным изысканиям и исследованиям человеческого фактора и по системам сигнализации и освещения.
The Group of Experts also agreed to have additional items for the next session on the topic of solid red lights and flashing red lights, and how road users and rail operators respond to them, and level crossing related road signs and signals. Группа экспертов также решила включить в повестку дня следующей сессии дополнительные вопросы по таким аспектам, как постоянные красные огни и мигающие красные огни и каким образом реагируют на них участники дорожного движения и железнодорожные операторы, и соответствующие дорожные знаки и сигналы, используемые в районе железнодорожных переездов.
The IWG agreed a task force, chaired by Japan, for reviewing and updating the certification corridors (TF-RUCC) to resolve issues with the current certification test procedures. НРГ решила создать целевую группу, под председательством Японии, по пересмотру и обновлению сертификационных коридоров (ЦГ-ПОСК) для решения проблем, связанных с действующими процедурами сертификационных испытаний.
It also agreed that on functions such as the NAP helper, the LEG will provide answers only to questions that are within its mandate or expertise, and direct any other technical questions to relevant bodies, organizations and/or experts for assistance. Группа также решила, что в отношении таких функций, как поддержка НПА, ГЭН будет предоставлять ответы только на вопросы, относящиеся к мандату или сфере компетенции, и направлять любые другие технические вопросы соответствующим органам, организациям и/или экспертам для оказания содействия.
The Open-ended Working Group agreed that the comments made at the current meeting should be conveyed to the expert working group for consideration and action at its third meeting, in January 2015. ЗЗ. Рабочая группа открытого состава решила, что замечания, высказанные на нынешнем заседании, следует препроводить рабочей группе экспертов для рассмотрения и принятия решения на ее третьем совещании в январе 2015 года.
The group agreed to start the discussions based on the following questions, which were clearly divisive issues related to legal and technical aspects of HFC management: Группа решила начать обсуждение следующих вопросов (которые явно являются спорными), связанных с правовыми и техническими аспектами регулирования ГФУ:
The Working Group also agreed that the word "accept" was clearer than "allow" in relation to submissions, and that the text should be amended accordingly. Рабочая группа также решила, что слово "принимает" является более ясным, чем слово "допускает", в отношении представлений, и что данный текст следует изменить соответствующим образом.
While some doubt was expressed as to the policy of article 23, the Working Group noted that it was based on recommendation 45 of the Secured Transactions Guide, and agreed that it should be retained, properly revised and explained in the guide to enactment. Хотя в отношении подхода, предусмотренного в статье 23, были высказаны определенные сомнения, Рабочая группа отметила, что ее положения основываются на рекомендации 45 Руководства по обеспеченным сделкам, и решила ее сохранить в надлежащем пересмотренном виде и разъяснить ее в руководстве по принятию.
The Team agreed that its next meeting be held in February 2013, and that the secretariat will fix the dates depending on conference room availability at the Palais des Nations in consultation with the Bureau. Группа решила, что ее следующее совещание состоится в феврале 2013 года и что его сроки установит секретариат в консультации с Бюро в зависимости от наличия залов заседаний во Дворце Наций.
The Group of Experts agreed to prepare the legal provisions covering international carriage of goods by rail focusing on the contract of carriage in particular on rights and obligations of the parties to the contract of carriage, documentation, liability, assertion of claims and relationship among carriers. Группа экспертов решила подготовить юридические положения, касающиеся международных грузовых железнодорожных перевозок, с уделением особого внимания договору перевозки, в частности правам и обязанностям сторон договора перевозки, документации, ответственности, подаче исков и отношениям между перевозчиками.
The Expert Group agreed that a renewal of its five-year mandate on expiry be submitted to the twenty-second session of the Committee on Sustainable Energy in 2013 for endorsement and to the Executive Committee for approval. Группа экспертов решила представить предложение о возобновлении ее пятилетнего мандата по истечении действующего двадцать второй сессии Комитета по устойчивой энергетике в 2013 году для одобрения и Исполнительному комитету - для утверждения.
The Open-ended Working Group agreed to extend the period of data collection for the first periodic report to the end of January 2012 and for the first report to be based on data for the biennium 2009 - 2010 with three-year reporting periods thereafter. Рабочая группа открытого состава решила продлить срок сбора данных для первого периодического доклада до конца января 2012 года, подготовить первый доклад на основании данных за двухгодичный период 2009-2010 годов и установить впоследствии трехлетний период подготовки докладов.
As the use of such fuel was expected to grow for goods transport vehicles, the Working Party agreed to raise the subject at a subsequent session, based on technical data making it possible to analyse the risks and to propose appropriate provisions, if necessary. С учетом того, что этот тип топлива начал использоваться для транспортных средств, предназначенных для перевозки грузов, Рабочая группа решила вернуться к обсуждению данного вопроса на одной из своих последующих сессий на основе технических данных, позволяющих проанализировать риски и при необходимости предложить соответствующие положения.