| The Working Party agreed, moreover, to ask the secretariat to reconvene the Informal Group, if deemed necessary. | Кроме того, Рабочая группа решила просить секретариат вновь созвать неофициальную группу, если это будет сочтено необходимым. |
| The Working Party agreed to come back to this issue at its next session having before it the documents adopted by the Conference. | Рабочая группа решила вернуться к этому вопросу на своей следующей сессии и рассмотреть его с учетом документов, принятых Конференцией. |
| In 2004, the Electronic Commerce Steering Group agreed to continue its activities to counter spam. | В 2004 году Руководящая группа по электронной торговле решила продолжить свою работу по борьбе со спамом. |
| The Working Party agreed that the usefulness of the data for international comparisons could further be enhanced by streamlining the definitions of indicators used. | Рабочая группа решила, что данные международных сопоставлений могут принести еще большую пользу при рационализации использованных определений показателей. |
| OICA agreed to further work on the detailed procedure to address this issue. | МОПАП решила продолжить работу по подготовке подробной процедуры, позволяющей решить данную проблему. |
| GRSG agreed to maintain the proposal for the alternative headform on the agenda for the next session. | GRSG решила сохранить в повестке дня следующей сессии пункт, касающийся предложения об альтернативной модели головы. |
| In order to allow time for its study, GRPE agreed to postpone its detailed consideration to the forty-fourth session. | Для того чтобы предоставить экспертам время для его изучения, GRPE решила отложить его подробное рассмотрение до сорок четвертой сессии. |
| The European Commission has agreed to join the group. | Европейская комиссия решила войти в ее состав. |
| The Working Party agreed to the establishment of a small group made up of France, Portugal, Switzerland, PRI and the secretariat. | Рабочая группа решила учредить небольшую группу в составе представителей Португалии, Франции, Швейцарии, МОПДТП и секретариата. |
| The group discussed this combination test and has agreed to further evaluate the procedure. | Рабочая группа обсудила порядок проведения этого испытания и решила произвести дальнейшую оценку данной процедуры. |
| Accordingly, the working group has agreed to further consider the proposal. | Таким образом, рабочая группа решила рассмотреть это предложение более подробно. |
| The Working Party agreed to continue discussing various approaches to financing of transport infrastructure and experiences gained with applying different financing techniques at its further sessions. | Рабочая группа решила продолжить на своих будущих сессиях обсуждение различных подходов к финансированию транспортной инфраструктуры и опыта, накопленного при применении разных методов финансирования. |
| Due to the lack of time, GRSP agreed to consider this item in a future session. | Из-за нехватки времени GRSP решила рассмотреть этот пункт на одной из последующих сессий. |
| However, GRB agreed to leave the text unchanged, in order to be in line with the specifications of the above-mentioned Directive. | Однако GRB решила оставить данный текст без изменений в целях обеспечения его соответствия со спецификациями вышеупомянутой Директивы. |
| GRE agreed to introduce into the Regulations provisions for only one emergency brake lighting system. | GRE решила включить в эти Правила положения, касающиеся только одной системы сигнализации аварийного торможения. |
| GRE agreed to delete from the proposal the amendment to paragraph 2.16.1. and the proposed paragraphs 5.7.1. to 5.7.1.2. | GRE решила исключить из этого предложения поправку к пункту 2.16.1 и предложенные пункты 5.7.1-5.7.1.2. |
| For the registration of the rebound movement, GRSP agreed that it should be a type approval criterion. | В связи с регистрацией отката GRSP решила, что следует использовать критерий официального утверждения типа. |
| The Working Group generally agreed that the revised provisions reflected the discussion at its twenty-fifth session. | Рабочая группа в целом решила, что пересмотренные положения отражают результаты обсуждений, проведенных на ее двадцать пятой сессии. |
| GRE agreed to discuss this subject together with agenda item 4.2. on adaptive front-lighting system. | GRE решила обсудить этот вопрос вместе с пунктом 4.2 повестки дня, касающимся регулирующихся систем переднего освещения. |
| Due to lack of time, GRE agreed to postpone the consideration of both documents to the forty-ninth GRE session. | В связи с нехваткой времени GRE решила перенести рассмотрение обоих документов на свою сорок девятую сессию. |
| GRE agreed to consider this document in the GRE session in September/October 2002. | GRE решила рассмотреть этот документ на своей сессии в сентябре/октябре 2002 года. |
| As no new proposal was tabled on this subject, GRPE agreed to resume its consideration at the forty-seventh GRPE session. | Ввиду отсутствия новых предложений по этому вопросу GRPE решила возобновить его рассмотрение на своей сорок седьмой сессии. |
| GRB also agreed to resume consideration, at its next session, of the sound level limit values indicated in paragraph 6.2.2. | GRB решила также возобновить на своей следующей сессии рассмотрение предельных значений уровня шума, указанных в пункте 6.2.2. |
| Following the discussion, GRB, however, agreed to delete in this paragraph the sentence in brackets. | Однако после обсуждения этого вопроса GRB решила исключить из текста пункта предложение, заключенное в квадратные скобки. |
| GRSG agreed to consider the proposal as well as possible comments from the experts at its October 2003 session. | GRSG решила рассмотреть это предложение, а также возможные комментарии экспертов на своей сессии в октябре 2003 года. |