Английский - русский
Перевод слова Agreed
Вариант перевода Решила

Примеры в контексте "Agreed - Решила"

Примеры: Agreed - Решила
Since the full, rather than the partial, "opt-in" approach to draft article 77 was agreed upon by the Working Group, the phrase in square brackets""was unnecessary and could be deleted. Поскольку Рабочая группа решила использовать подход полного, а не частичного применения к проекту статьи 77, выражение, взятое в квадратные скобки"", является излишним и может быть исключено.
In this regard, Africa agreed to strengthen democracy, entrench a human rights culture, end existing conflicts and prevent new ones, deal with corruption and be accountable for all actions. В этой связи Африка решила укреплять демократию, развивать культуру уважения прав человека, положить конец существующим конфликтам и стремиться не допускать возникновения новых, вести борьбу с коррупцией и обеспечивать полную подотчетность за все, что происходит на континенте.
The Working Party agreed that the Blue Book should remain the main reference document for definition of bottlenecks and missing links, but acknowledged the absence of information as to the quality of service on inland waterways. Рабочая группа решила, что "Синюю книгу" следует и впредь использовать в качестве основного справочного документа для определения узких мест и недостающих звеньев, но признала отсутствие информации относительно качества услуг на внутренних водных путях.
A mixed commission of national and provincial executives and legislators subsequently agreed to postpone implementation of this measure until January 2008, to allow time to devise the necessary regulatory and administrative frameworks. Смешанная комиссия с участием представителей национальных и провинциальных органов исполнительной и законодательной власти впоследствии решила не применять эту меру до января 2008 года, с тем чтобы было время создать необходимые регулирующие и административные механизмы.
Due the late availability of the documents and the severity of the subject, GRE agreed to defer the discussion of this subject to its next session. С учетом того, что эти документы были представлены слишком поздно, а также степени серьезности данной проблемы GRE решила отложить обсуждение этого вопроса до своей следующей сессии.
The topics on which the Commission agreed that preliminary studies should be undertaken included electronic contracting, considered from the perspective of the United Nations Sales Convention, and dispute settlement and dematerialization of documents of title and negotiable instruments. К числу тем, по которым Комиссия решила провести предварительное исследование, относились электронные контракты, рассматриваемые через призму Конвенции Организации Объединенных Наций о купле-продаже; урегулирование споров и дематерилизация титульных и оборотных документов.
The Working Party agreed to keep this item on its agenda and to request the cooperation of the ECE Statistical Division in developing further work in this area. Рабочая группа решила сохранить данный пункт в своей повестке дня и обратиться к Отделу статистики ЕЭК с просьбой об осуществлении сотрудничества в продолжение работы в данной области.
The expert from India expressed his preference to review the efficacy of the current method for qualifying the test track. GRRF agreed to keep GRRF-61-25 on its agenda and resume consideration of this subject at its next session in September 2007. Эксперт от Индии заявил, что предпочитает проанализировать вопрос об эффективности нынешнего метода качественной оценки испытательного трека. GRRF решила сохранить документ GRRF-61-25 в своей повестке дня и возобновить рассмотрение этой темы на своей следующей сессии в сентябре 2007 года.
Considering the decisions taken during the May 2006 session, GRSP agreed to resume consideration of the draft gtr on the basis of GRSP-41-19 tabled by Japan. С учетом решений, принятых в ходе майской сессии 2006 года, GRSP решила возобновить рассмотрение проекта гтп на основе документа GRSP-41-19, представленного Японией.
For its forty-third session, scheduled to be held in Geneva from 19 to 23 May 2008, GRSP agreed that the Chairperson, in collaboration with the secretariat, would prepare the provisional agenda. GRSP решила, что Председатель в сотрудничестве с секретариатом подготовит предварительную повестку дня ее сорок третьей сессии, которую намечено провести в Женеве 19 - 23 мая 2008 года.
Following the discussion, GRE agreed that, during its next session, this issue should be discussed under a separate agenda item on the basis of a new proposal by Japan. После состоявшейся дискуссии GRE решила, что на ее следующей сессии этот вопрос следует обсудить в рамках отдельного пункта повестки дня на основе нового предложения Японии.
Taking into account the great number of open questions, GRRF agreed to discontinue the work on this subject and take it off from the agenda of the next session. С учетом большого числа нерешенных вопросов GRRF решила прекратить работу по этой теме и исключить ее из повестки дня следующей сессии.
In this respect, GRE agreed that simulation methods could be used only in combination with the test drive, but could never replace them. В этой связи GRE решила, что методы имитации могут использоваться только в сочетании с пробной поездкой, но ни в коем случае не могут заменять ее.
The Working Party thanked the representative of FEVR for the paper and agreed to have an in-depth discussion of it at its next session under its item on the revision of the Consolidated Resolution R.E.. Рабочая группа поблагодарила представителя ЕФЖДТП за этот документ и решила провести его углубленное обсуждение на своей следующей сессии в рамках пункта повестки дня по пересмотру сводной резолюции СР..
Owing to the volume of work before it, the Conference was unable to take up this item, and agreed that it would be placed on the agenda of its next meeting. Ввиду большого объема работы, который предстояло проделать Конференции, она не смогла рассмотреть этот пункт и решила включить его в повестку дня своего следующего совещания.
GRPE welcomed the progress made by the informal group as well as the timeline of both programmes and agreed to resume consideration of this subject at its next session. GRPE одобрила прогресс, достигнутый неофициальной группой, а также график реализации обеих программ и решила возобновить рассмотрение этого вопроса на своей следующей сессии.
As the proposed removal of category M1 from Regulation No. 13 would need very complex amendments, GRRF agreed to continue the discussion at the next session. Поскольку для предлагаемого исключения категории M1 из Правил Nº 13 потребуется внесение весьма сложных поправок, GRRF решила продолжить обсуждение этого вопроса на следующей сессии.
It agreed that it could be a sound basis for the development of a programme of work, and requested the secretariat to convene an informal ad-hoc meeting in Geneva with this objective in the first half of 2000. Она решила, что этот документ может явиться надежной основой для разработки программы работы и поручила секретариату созвать неофициальное специальное совещание в Женеве по этому вопросу в первой половине 2000 года.
The Working Party invited Governments to give their written proposals as to possible improvement of the text of this article before 1 March 2001 and agreed to come back to this question at its twenty-second session. Рабочая группа предложила правительствам представить письменные предложения о возможном улучшении текста этой статьи до 1 марта 2001 года и решила вернуться к рассмотрению этого вопроса на своей двадцать второй сессии.
The Group discussed the publication of the third edition of the Glossary for Transport Statistics, and agreed on the following changes to the cover: Группа обсудила вопрос об опубликовании третьего издания Глоссария по статистике транспорта и решила внести на обложку следующие изменения:
It agreed that a short proposal should be made to the Inland Transport Committee and the Economic Commission for Europe regarding the extension of membership and voting rights in WP. to Contracting Parties to the Vienna Conventions outside the UNECE region. Она решила, что Комитету по внутреннему транспорту и Европейской экономической комиссии следует представить краткое предложение относительно расширения членского состава за счет Договаривающихся сторон Венских конвенций, расположенных за пределами региона ЕЭК ООН, и о предоставлении им права голоса.
Concerning amendments to Regulation No. 43, GRSG agreed to wait for a proposal from the EC concerning inclusion of components of T category vehicles within the scope of the Regulation. Что касается поправок к Правилам Nº 43, то GRSG решила дождаться предложения ЕК относительно отражения элементов транспортных средств категории Т в области применения этих Правил.
GRB noted that no new information has been received on this subject and agreed to align, in a first step, the requirements of Rule No. 1 to the requirements of corresponding European Union directive 96/96/EC, as amended. GRB отметила, что по этому вопросу не было получено никакой новой информации, и решила в качестве первого шага согласовать требования Предписания Nº 1 с требованиями соответствующей директивы 96/96/ЕС Европейского союза с внесенными поправками.
The Committee might also note that the Working Party on Transport Trends and Economics, at its tenth session, agreed to continue receiving information from the secretariat regarding this project. Комитет, возможно, также примет к сведению, что Рабочая группа по тенденциям и экономике транспорта решила на своей десятой сессии и впредь получать информацию от секретариата по этому проекту.
The Principal Working Party agreed to delete this item from its agenda for future sessions since the issues cited were already covered under other agenda items. Основная рабочая группа решила исключить этот пункт из своей повестки дня будущих сессий, поскольку указанные вопросы уже рассматриваются в рамках других пунктов повестки дня.