The Expert Group agreed to revisit the issue once the needs and circumstances of developing countries had been addressed in the different chapters. |
Группа экспертов решила вернуться к обсуждению данного вопроса после того, как в различных главах будут рассмотрены потребности и условия развивающихся стран. |
The Expert Group agreed to highlight the links between that document and related issues in the guidelines. |
Группа экспертов решила выделить те элементы, которые указывают на связь между этим документом и соответствующими вопросами, изложенными в руководящих принципах. |
The Expert Group agreed to undertake intersessional work on the issue, the results of which would be presented at its second meeting. |
Группа экспертов решила провести межсессионную работу по этому вопросу, результаты которой будут представлены на ее втором совещании. |
The Expert Group agreed to set up a contact group to discuss the matter further, which reported back on its work. |
Группа экспертов решила создать контактную группу для дальнейшего обсуждения этого вопроса, которая доложила о проделанной работе. |
The Specialized Section agreed to include the data and the graphs provided by the Netherlands in annex IX. |
Специализированная секция решила включить данные и диаграммы, представленные Нидерландами, в приложение IX. |
The presentation prompted a number of comments and the informal group agreed to consider those further. |
В отношении представленных материалов был высказан ряд замечаний, и информационная группа решила рассмотреть эти замечания более подробно. |
The Working Party welcomed the offer made by the two delegations and agreed to come back to this item at its eighteenth session. |
Рабочая группа с удовлетворением отметила такое намерение этих двух делегаций и решила вернуться к данному вопросу на своей восемнадцатой сессии. |
The Working Party ultimately agreed to ask the informal group which would meet in Germany in January 1999 to reconsider those questions. |
В итоге Рабочая группа решила просить неофициальную группу, которая должна провести совещание в Германии в январе 1999 года, еще раз рассмотреть эти вопросы. |
His delegation particularly welcomed the emphasis that the Working Party had agreed to give to least developed countries and to certain investment issues. |
Его делегация в особенности приветствовала акцент, который Рабочая группа решила сделать на проблемах наименее развитых стран и некоторых инвестиционных вопросах. |
The Group of Experts agreed to maintain high priority to this project, including the updating of the Compendium. |
Группа экспертов решила продолжать уделять первоочередное значение этому проекту, включая обновление Справочника. |
The group agreed to send written proposals on the existing documents to the rapporteur from Germany by February 1999. |
Группа решила направить письменные предложения по существующим документам докладчику от Германии до февраля 1999 года. |
The Working Party agreed to address the priority ranking of work elements at its next session. |
Рабочая группа решила рассмотреть вопрос о степени приоритетности элементов работы на своей следующей сессии. |
The Task Force agreed to distinguish between general sources of uncertainty and country-specific uncertainties. |
Целевая группа решила провести различие между общими и национальными источниками неопределенности. |
The Task Force agreed that experts should have a final chance to comment on the review. |
Целевая группа решила, что экспертам следует предоставить еще одну последнюю возможность для высказывания замечаний по этому обзору. |
It agreed to undertake the necessary preparatory work, if assistance through the TACIS programme or other sources was ensured. |
Она решила провести необходимую подготовительную работу при условии обеспечения соответствующей помощи по программе ТАКИС или из других источников. |
The Working Party agreed to gather for its next session data for the indicators as reproduced in annex 1. |
Рабочая группа решила собрать к своей следующей сессии данные по показателям, приведенным в приложении 1. |
The ECE also agreed to check on the official name for the Slovak Republic (Slovakia) in English and French. |
ЕЭК также решила уточнить официальное название Словацкой Республики (Словакия) на английском и французском языках. |
The Working Party agreed to come back to this item at its seventeenth session on the basis of an updated proposal of Austria. |
Рабочая группа решила вернуться к рассмотрению этого вопроса на своей семнадцатой сессии на основе обновленного предложения Австрии. |
The Working Party agreed to come back to this matter after the submission of the proposals of Germany. |
ЗЗ. Рабочая группа решила вернуться к рассмотрению этого вопроса после представления предложений Германии. |
After a detailed discussion the Group agreed, in principle, to the additions. |
После детального обсуждения Группа в принципе решила согласиться с таким включением. |
The Working Party agreed that the transitional measure of 1.6.5.8 could continue to be applied after 31 December 2014. |
Рабочая группа решила, что переходная мера, предусмотренная в пункте 1.6.5.8, может продолжать применяться после 31 декабря 2014 года. |
The Panel, therefore, agreed to avoid duplication of effort and different approaches by excluding anti-personnel landmines from its deliberations. |
Поэтому Группа с целью избежать дублирования усилий и применения различных подходов решила, что она не будет заниматься проблемой противопехотных наземных мин. |
The Group agreed that future base cation and nitrogen uptake should be assumed constant for the target load calculations. |
Группа решила, что для расчета целевых нагрузок показатели поглощения оснований катионов и азота в будущем следует принимать за постоянную величину. |
GRE agreed to take this subject off its agenda until a concrete proposal would be submitted. |
GRE решила исключить этот вопрос из своей повестки дня, пока не будет представлено конкретное предложение. |
The expert group agreed that common historical emission trends should be used for the application of dynamic models. |
Группа экспертов решила, что при применении динамических моделей следует использовать общие ретроспективные тенденции изменения уровня выбросов. |