Working Group agreed to include this activity in its draft workplan for 2007-2009. |
Рабочая группа решила включить эту деятельность в проект своего плана работы на 2007-2009 годы. |
In this respect, GRB agreed to keep this subject on its agenda. |
В этой связи GRB решила сохранить данный пункт в своей повестке дня. |
For that reason, the Country Team has agreed to support President-elect Préval's proposal to organize a forum on international private investment in Haiti. |
Поэтому страновая группа решила поддержать предложение избранного президента Преваля организовать форум, посвященный международным частным инвестициям в Гаити. |
It agreed that in the revision of the Model Law it would be appropriate to acknowledge the existence and use of suppliers' lists. |
Она решила, что в рамках пересмотра Типового закона было бы целесообразно признать факт существования и использования списков поставщиков. |
GRSP agreed to align those scopes in a further step. |
GRSP решила на последующем этапе согласовать область применения этих правил. |
The Group agreed that once a dynamic model was calibrated to multiple sites within a country, it was relatively easy to test different deposition scenarios. |
Группа решила, что после калибровки динамической модели в отношении широкого круга участков, расположенных в той или иной стране, будет относительно просто опробовать различные сценарии осаждения. |
The Working Group considered at length the different views that had been expressed and agreed that the matter required further study. |
Рабочая группа тщательно рассмотрела раз-личные мнения, которые были высказаны, и решила, что этот вопрос требует дальнейшего изучения. |
In drafting the Model Law however, the Commission agreed that this approach might be inconsistent with current practice. |
Однако при разработке Типового закона Комиссия решила, что такой подход может быть несовместимым с современной практикой. |
The Conference of the Parties agreed to further consider the issue of facilitating the exchange of safety technologies at its second meeting in 2002. |
В 2002 году на своем втором совещании Конференция Сторон решила продолжить рассмотрение вопроса об облегчении обмена технологиями безопасности. |
GRPE noted that no information was given under this item and agreed to remove it from the agenda of the next session. |
GRPE отметила, что по этому пункту не было представлено никакой информации, и решила исключить его из повестки дня следующей сессии. |
After discussion, the Commission agreed that those various proposals should be reflected in paragraph 54. |
После обсуждения Комиссия решила, что эти различные предложения следует отразить в пункте 54. |
Despite rejecting that proposed amendment, the Commission agreed that the issue could be referred to in the Guide to Enactment. |
Отклонив предложенную поправку, Комиссия, тем не менее, решила, что этот аспект может быть отражен в руководстве по принятию. |
In the ensuing discussion on the work of the task groups, the CGE agreed that each task group has to prepare a final report. |
В ходе последовавшего обсуждения работы целевых групп КГЭ решила, что каждая целевая группа должна подготовить окончательный доклад. |
Italy had agreed to set up a sub-centre to address this work. |
Италия решила создать подцентр для работы по данному направлению. |
The report would to be finalized in 2004 and EMEP had agreed to cooperate with the Working Group on Effects in this effort. |
Доклад будет завершен в 2004 году, и ЕМЕП решила сотрудничать в этой деятельности с Рабочей группой по воздействию. |
GRPS agreed to resume consideration of this agenda item at its December 2009 session awaiting further outcome of this investigation. |
GRSP решила вернуться к рассмотрению этого пункта повестки дня на своей сессии в декабре 2009 года в ожидании дополнительных результатов вышеупомянутого исследования. |
The Working Group has agreed to place this new definition in square brackets in article 2 for further consideration). |
Рабочая группа решила поместить это новое определение в статью 2 в квадратных скобках для рассмотрения в будущем). |
The Working Party agreed to consider how such security features might need to be made more known within Customs authorities. |
Рабочая группа решила рассмотреть вопрос о том, каким образом можно было бы более подробно ознакомить таможенные органы с информацией о таких мерах безопасности, в которой они, возможно, нуждаются. |
The Working Party agreed to revert to this item at its next session with due regard to the outcome of the Ministerial Conference. |
Рабочая группа решила вернуться к рассмотрению данного пункта на своей следующей сессии с надлежащим учетом итогов этой конференции министров. |
The Working Party agreed to consider the draft list to be prepared by the secretariat at its next session and decide as appropriate. |
Рабочая группа решила рассмотреть проект перечня, который будет подготовлен секретариатом, на своей следующей сессии и принять надлежащее решение. |
GRSG agreed to divide the consideration of this new Regulation into two steps. |
Рабочая группа GRSG решила разбить рассмотрение этих новых Правил на два этапа. |
The Commission also agreed that the work would be carried out in close cooperation with interested intergovernmental as well as international non-governmental organisations/. |
Комиссия решила также, что эта работа будет вестись в тесном сотрудничестве с заинтересованными межправительственными и международными неправительственными организациями. |
Bearing this in mind, OICA agreed to transmit a proposal for consideration at the February 2003 session. |
С учетом этого МОПАП решила представить на рассмотрение соответствующее предложение на сессии в феврале 2003 года. |
GRRF considered it appropriate and agreed to transmit it for consideration to the informal group. |
GRRF сочла его уместным и решила передать этот документ на рассмотрение неофициальной группе. |
The Working Party agreed to continue considering in more depth particular aspects of the relationship between transport and economic development. |
Рабочая группа решила продолжить более углубленное рассмотрение конкретных аспектов взаимосвязи между транспортом и экономическим развитием. |