Английский - русский
Перевод слова Agreed
Вариант перевода Решила

Примеры в контексте "Agreed - Решила"

Примеры: Agreed - Решила
The Working Party agreed to come back to the revision of annex 2 "Periodic Inspection of Vehicles - checks to be carried out" after the new legal instrument to be elaborated by the Regional Conference on Transport and the Environment was available. Рабочая группа решила вернуться к пересмотру приложения 2 "Периодический осмотр транспортных средств - проверки, которые необходимо проводить", после получения нового правового документа, который должен быть разработан Региональной конференцией по транспорту и окружающей среде.
The Principal Working Party agreed that the "blue book" should be updated regularly in the future so that it could serve as a basic instrument for monitoring the progress made in the implementation of the AGN. Основная рабочая группа решила, что "синяя книга" будет в будущем регулярно обновляться, с тем чтобы ее можно было использовать в качестве основного инструмента для оценки результатов осуществления СМВП.
At its fortieth session, the Principal Working Party agreed that this item should be kept on the agenda with a view to availing it of valuable data regarding the existing situation and prospects for inland navigation from member Governments. На своей сороковой сессии Основная рабочая группа решила сохранить этот пункт в повестке дня в целях обеспечения сбора представляемых правительствами стран-членов ценных данных о текущем положении в области внутреннего судоходства и перспективах его развития.
The Working Party agreed that the best solution for the immediate future would be to provide for a multilateral agreement which, as in the past, would exempt such transport from all ADR requirements. Рабочая группа решила, что на нынешнем этапе наиболее оптимальное решение заключается в том, чтобы предусмотреть заключение многостороннего соглашения, освобождающего, как и в прошлом, эти виды перевозок от действия каких бы то ни было положений ДОПОГ.
The Working Party agreed, as at its previous session, that there was a need for establishing more stringent procedures in order to improve quality of work, for example, by establishing rules so that decisions which had not been given due consideration would not be taken. Как и на предыдущей сессии, Рабочая группа решила, что необходимо предусмотреть более строгие процедуры с целью повышения качества работы, например установить правила, которые позволили бы избежать принятия недостаточно продуманных решений.
The European Commission has recently agreed to channel US$ 30 million for reproductive health programmes in Asia, which is indicative of the trend to use the expertise and infrastructure of the United Nations system to channel bilateral resources to developing countries. Европейская комиссия недавно решила предоставить 30 млн. долл. США на программы в области репродуктивного здоровья в Азии, что свидетельствует о тенденции использовать специальные знания и опыт и инфраструктуру системы Организации Объединенных Наций для направления двусторонних ресурсов в развивающиеся страны.
The Task Force also agreed to take into account in its work programme the following cross-cutting dimensions: selection/use of indicators; gender perspective; resource mobilization; policy; targeting of specific groups, including those in post-crisis situations; and involvement of civil society. Целевая группа решила также учесть в программе своей работы следующие межсекторальные аспекты: выбор/использование показателей; гендерная проблематика; мобилизация ресурсов; политика; деятельность в интересах конкретных групп, в том числе в посткризисных ситуациях; а также участие гражданского общества.
The World Health Organization (WHO) is now addressing this relatively neglected subject, and has agreed to prepare a document on this issue for the first session of the Preparatory Committee. Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ) занимается в настоящее время рассмотрением этого относительно редко затрагиваемого вопроса, и она решила подготовить документ на данную тему для первой сессии Подготовительного комитета.
The conference agreed to forward the entire set of recommendations to the Group of Latin America and Caribbean States at Vienna for their further consideration and refinement, with a view to concluding them in time for the next session of the Advisory Committee in February 1999. Конференция решила направить весь комплект рекомендаций Группе государств Латин-ской Америки и Карибского бассейна в Вене для их дальнейшего рассмотрения и доработки с целью окончательной подготовки ко времени проведения следующей сессии Консультативного комитета в феврале 1999 года.
Finally, the contact group had not agreed on whether activity 5 of annex I should be deleted as proposed by the group at the previous meeting. Наконец, контактная группа не решила вопрос о том, следует ли исключить из приложения I вид деятельности 5, как предлагалось группой на предыдущем совещании.
The Working Party also noted information from several member countries on national experiences with the use of the global positioning system in their railway sector, and agreed to consider this item again in 2005. Рабочая группа также приняла к сведению сообщения ряда стран-членов о национальном опыте использования глобальной системы местоопределения на их железных дорогах и решила вновь рассмотреть этот вопрос в 2005 году.
The Working Party asked the Danube Commission to transmit to the secretariat by 15 February 2004 the provisions of FPND concerning the definition of the term "reduced visibility" and agreed to come back to this question at its twenty-eighth session. Рабочая группа просила Дунайскую комиссию передать в секретариат до 15 февраля 2004 года положения ОППД, касающиеся определения термина "ограниченная видимость", и решила вернуться к рассмотрению этого вопроса на своей двадцать восьмой сессии.
The groups agreed to recommend that force levels identified in the current component static tests for latches and hinges be harmonized to eliminate variations due to rounding of unit conversions. Группа решила вынести рекомендацию о согласовании величин сил, определенных в ходе нынешних статических испытаний защелок и петель, для устранения отклонений, обусловленных округлением данных в результате их преобразования.
In the absence of agreement on all aspects of the documents, the Working Party decided that two meetings should be held to draw up an agreed text in time for the WP. session in 2008. Из-за отсутствия договоренности по всем аспектам этих документов Рабочая группа решила, что следует провести два совещания для составления согласованного текста своевременно до сессии WP. в 2008 году.
It regarded the proposition that nuclear weapons can be retained in perpetuity and never used as utterly incredible and agreed that Она решила, что довод о том, что ядерное оружие может сохраняться вечно и никогда не применяться, является совершенно неправдоподобным, и согласилась с тем, что
GRSG agreed to delete all the square brackets of the proposal except that of paragraph 9.1., where the text in square brackets should be deleted. GRSG решила снять все квадратные скобки в данном предложении, за исключением пункта 9.1, где должен быть исключен сам текст, содержащийся в квадратных скобках.
GRPE agreed that the WHDC group should meet before the forty-fourth session, using one half-day of the official session time, with the simultaneous interpretation. GRPE решила, что совещание группы ВСБМ следует провести до сорок четвертой сессии в течение одной половины дня, выделенной для официальной сессии GRPE, с устным синхронным переводом.
It also agreed to provide for the group one half-day of the official session time with interpretation, prior to the forty-fourth session. Она решила также выделить для этой группы одну половину дня, предусмотренную для официальной сессии, для проведения совещания с устным переводом до начала сорок четвертой сессии.
Whilst a number of delegations continued to oppose the inclusion of the power of tribunals to grant ex parte interim measures of protection, the Working Group nevertheless agreed to continue its examination of the proposal. Хотя ряд делегаций по-прежнему выступали против предоставления третейским судам полномочий предписывать обеспечительные меры ёх parte, Рабочая группа, тем не менее, решила продолжить рассмотрение представленного предложения.
A draft of this report is being prepared by a working group of the Committee, which agreed that it should be assisted in this task by the Chairman of the Legal Subcommittee. Проект этого доклада в настоящее время готовит рабочая группа Комитета, которая решила, что для выполнения этой задачи ей потребуется помощь Председателя Юридического подкомитета.
The Working Party took note of the final programme for the Seminar on Aggressive Driving prepared by the small group and agreed that the secretariat should send it with an invitation letter and registration form to all countries and organizations by the end of October 2003. Рабочая группа приняла к сведению окончательную программу семинара по вопросу об агрессивном стиле вождения, которая была подготовлена небольшой группой, и решила, что секретариату следует направить его вместе с письменным предложением и регистрационным бланком всем странам и организациям до конца октября 2003 года.
Therefore, the informal group did not convene its meeting in Geneva prior to the GRSG session proper. GRSG agreed to resume consideration on the subject at its next session. Поэтому неофициальная группа не проводила совещания в Женеве до сессии самой GRSG. GRSG решила вернуться к рассмотрению этого вопроса на своей следующей сессии.
GRSG took note of the proposals from the expert from the Russian Federation on it and agreed to consider them at a later stage, after the adoption of the Resolution. GRSG приняла к сведению предложения по этому документу, представленные экспертом от Российской Федерации, и решила рассмотреть их на более позднем этапе после принятия вышеупомянутой резолюции.
The 2002 Working Group of the Commission agreed that loss to persons, property, including elements of State patrimony and natural heritage, and the environment within national jurisdiction should be covered. В 2002 году Рабочая группа Комиссии решила, что следует охватить ущерб, нанесенный физическим лицам, имуществу, включая элементы государственного достояния и природного наследия, и окружающей среде в пределах действия национальной юрисдикции.
At its first meeting, Working Group II agreed to take up the Chairman's working paper as a basis for discussion, and commented on the structure of the paper. На своем первом заседании Рабочая группа II решила взять рабочий документ Председателя в качестве основы для обсуждений и высказала соображения по поводу структуры этого документа.