Английский - русский
Перевод слова Agreed
Вариант перевода Решила

Примеры в контексте "Agreed - Решила"

Примеры: Agreed - Решила
The Working Party agreed to request the secretariat to contact all Governments which might be concerned with the future transit waterway Daugava-Dnieper with a view to exploring a possibility for the establishment of the Group of Rapporteurs on this issue. Рабочая группа решила поручить секретариату связаться со всеми правительствами, которые, возможно, заинтересованы в создании будущего транзитного водного пути Даугава - Днепр, с целью изучения возможности учреждения группы докладчиков по этому вопросу.
Walnut colour chart: The Working Party agreed that the secretariat will proceed with the publication of this document without the yellow kernel if no consensus can be reached on this question by 31 December 2003. Цветовая шкала для ядер грецких орехов: Рабочая группа решила, что секретариат опубликует этот документ без включения в него ядер желтого цвета, если к 31 декабря 2003 года по этому вопросу не будет достигнуто консенсуса.
More recently, the Group has decided to place more emphasis on one of the agreed mechanisms for achieving the general objective, this mechanism being the promotion of specific public/private real estate projects. В последнее время Группа решила уделять больше внимания одному из согласованных направлений для достижения общей цели - содействию осуществлению конкретных проектов в области недвижимости с участием государственного и частного секторов.
The Working Party took note of the preoccupation of EBA and agreed, at its regular fiftieth session in October 2006, to consider possible inclusion of questions on elaboration of some of the chapters that have been left void in its Programme of Work. Рабочая группа приняла к сведению высказанную ЕАЛС озабоченность и решила рассмотреть на своей очередной пятидесятой сессии в октябре 2006 года вопрос о возможном включении в ее программу работs аспектов, касающихся разработки некоторых из еще не подготовленных глав.
The EU member States have agreed on a tiered pricing mechanism for key pharmaceuticals, and the European Commission has decided to completely untie EC drug procurement from other forms of development aid. Государства - члены ЕС договорились о создании многоярусного ценового механизма для основных фармацевтических препаратов, а Европейская комиссия решила полностью отказаться от увязывания поставок медикаментов ЕС с другими видами помощи в целях развития.
GRE agreed to revise the consolidated document with the following amendments/corrections: New inserted paragraph 2.7.17., amend to read: GRE решила пересмотреть этот сводный документ, включив в него следующие поправки/исправления: Новый добавленный пункт 2.7.17 изменить следующим образом:
Following her proposal, the CMP agreed to consider this item in a contact group facilitated by Mr. Pornchai Danvivathana (Thailand) and Mr. Richard Tarasofsky (Canada). В соответствии с ее предложением КС/СС решила рассмотреть этот пункт в рамках контактной группы под координационным руководством г-на Порнчаи Данвиватаны (Таиланд) и г-на Ричарда Тарасофски (Канада).
The Task Force agreed that farm-size thresholds, below which firm mandatory measures were not required, were a useful approach to vary the options for different levels of ambition. Целевая группа решила, что полезным подходом, позволяющим разнообразить возможные варианты для различных целевых уровней является установление пороговых значений применительно к размерам хозяйств, ниже которых выполнения строго обязательных мер не требуется.
The Task Force agreed that the choice of farm-size thresholds and the indicator used would need to be decided by the Working Group on Strategies and Review. Целевая группа решила, что решение относительно выбора пороговых значений размеров хозяйств и показателя, подлежащего использованию в дальнейшем, необходимо будет принять Рабочей группе по стратегиям и обзору.
Since tied housing systems had been prohibited in some countries for animal welfare reasons, the Task Force agreed that the cubicle house should be the reference for new buildings in the revised Guidance Document. С учетом того, что системы привязного содержания были запрещены в некоторых странах из-за соображений, связанных с защитой животных, Целевая группа решила, что содержание в боксах должно быть в пересмотренном Руководстве базовым методом для новых помещений.
He added that, due to the political urgency to develop new test cycles for light vehicles, the WLTP group had agreed to anticipate, if possible, the conclusion of the roadmap by 2009 instead of 2010. Он добавил, что ввиду политической неотложности разработки новых циклов испытаний для транспортных средств малой грузоподъемности группа по ВПИМ решила по возможности ускорить составление "дорожной карты", завершив работу к 2009, а не к 2010 году.
As to timing, the Commission agreed that the topic of transparency in treaty-based investor-State arbitration was worthy of future consideration and should be dealt with as a matter of priority immediately after completion of the current revision of the UNCITRAL Arbitration Rules. В отношении расписания работы Комиссия решила, что тема прозрачности в контексте арбитражных разбирательств по спорам между инвесторами и государствами на основе международных договоров заслуживает рассмотрения в будущем и что ей следует заняться в первоочередном порядке сразу же после завершения нынешнего пересмотра Арбитражного регламента ЮНСИТРАЛ.
The group also agreed that the following nine terms should be part of explanations of the definitions: by-product, charitable donation, end-of-waste status, fully functional, good/product, preparing waste for reuse, upgrading, use, and used good/product. Группа решила также, что с целью разъяснения определений должны использоваться следующие девять терминов: побочный продукт, благотворительное пожертвование, состояние, при котором отходы перестают быть отходами, полностью функциональный, товар/продукт, подготовка отходов к повторному использованию, повышение уровня, использование и использованные товары/продукты.
As a conclusion to the different presentations, GRSP agreed to continue the exchange of information regarding the evaluation of side impact dummies at the next GRSP session. Он изъявил готовность передать представленный материал в секретариат для его размещения на адресной странице GRSP. Подводя итог под этими различными презентациями, GRSP решила продолжить обмен информацией по оценке манекенов для испытаний на боковой удар на своей следующей сессии.
The Task Force agreed that the following three concepts should be reflected in its work-plan for 2006: The preparation of a particle assessment report based on national activities; Cooperative work on urban-scale modelling of ozone and particles; Cooperative work on the implementation of fine-scale deposition models. Целевая группа решила, что в плане работы на 2006 год следует отразить следующие три направления деятельности: с) совместная работа по разработке мелкомасштабных моделей осаждений.
As this was the final issue discussed at its eighteenth session, due to a lack of time, the Working Group suspended its discussion and agreed to continue discussions on draft article 64 (2) at a future session. Ввиду нехватки времени Рабочая группа приостановила свое обсуждение и решила продолжить обсуждение проекта статьи 64(2) на одной из будущих сессий.
The Working Party agreed: To continue working on drawing up principles for international regulatory cooperation and its practical applications in specific sectors; To call on interested delegations to nominate experts to the "START" Team to continue this work. Рабочая группа решила: призвать заинтересованные делегации представить кандидатуры экспертов для включения в состав Группы "СТАРТ" в целях продолжения этой работы.
The CGE agreed, in developing these templates: To adopt a common format for extracting information to ensure consistency across sectors and comparability of information while recognizing difference in methodologies; To prepare a report that include lessons learned, and gaps/constraints, and means to address them. При разработке этих типовых форм КГЭ решила: Ь) подготовить доклад, который будет включать информацию об усвоенных уроках, пробелах/ограничениях и средствах их устранения.
AC. preferred to proceed in a one-step approach, to consider a complete proposal, including a draft Addendum to M.R. and agreed to extend the mandate of the IWG until the end of 2015. АС.З предпочла провести эту работу в один этап, с тем чтобы рассмотреть предложение в целом, включая проект добавления к ОР., и решила продлить мандат НРГ до конца 2015 года.
GRE agreed to resume consideration of the document at the next GRE session, pending the resolution of the United Kingdom's study reservation and the proposed text from Italy. GRE решила возобновить рассмотрение этого документа на своей следующей сессии в ожидании снятия оговорки Соединенного Королевства в отношении необходимости дополнительного изучения и получения документа от Италии.
Although she was a nurse by training, the author and her husband agreed that she would take on the role of homemaker during the marriage and not further her education so as to allow her husband to pursue his career. Хотя у нее был диплом медсестры, она по договоренности с мужем решила не продолжать обучение и стать домохозяйкой, чтобы муж мог целиком сосредоточиться на своей карьере.
It agreed that for logistical reasons it would make sense for such a session to be held back to back with the first session of the Meeting of the Parties to the Protocol on PRTRs. Группа решила, что по причинам практического характера было бы разумно приурочить проведение такой сессии к первой сессии Совещания Сторон Протокола по РВПЗ.
8.4. to 8.4.2.) GRSP settled to put them between square brackets, and agreed to consider the issue again at the December 2002 session. Что касается регистрации динамичного поведения, то GRSP решила заключить соответствующие положения в квадратные скобки и согласилась рассмотреть этот вопрос вновь на сессии в декабре 2002 года.
And Child Services said the only reason he recanted was because he feared his father, and the judge agreed. Служба по защите прав детей решила, что он отрекся, потому что боится отца, и судья согласился.
The Working Party agreed that the process to achieve this objective may be challenging, requiring the input of considerable human and financial input, both at the international and the national level. Группа экспертов сочла, что она не в состоянии принять решение по этому вопросу, и решила передать его Рабочей группе для дальнейшего рассмотрения.