Английский - русский
Перевод слова Agreed
Вариант перевода Решила

Примеры в контексте "Agreed - Решила"

Примеры: Agreed - Решила
The Expert Group agreed to focus its attention on economic and social classifications and recognized the usefulness of exploring linkages between existing classifications and considering ways to harmonize their concepts as a part of a family of classifications. Группа экспертов решила сконцентрировать внимание на экономических и социальных классификациях и признала полезность изучения связей между существующими классификациями и рассмотрения путей согласования их концепций как части системы классификаций.
GRB agreed that the informal group should continue to gain experience with the new test method and to elaborate an adequate classification of vehicles as well as a proposal for new limit values. GRB решила, что неофициальной группе следует и впредь накапливать опыт применения нового метода испытания и разрабатывать адекватную классификацию транспортных средств, а также предложение по новым предельным значениям.
The Expert Group further agreed to establish an intersessional working group on the issue and to convene, subject to the availability of funding, a meeting on the subject. Группа экспертов также решила учредить межсессионную рабочую группу по данному вопросу и созвать при наличии финансовых средств совещание, посвященное данной проблематике.
Since the partner had failed to pay the agreed interest on the loan, the limited partnership decided to terminate the loan and required its payment. Поскольку партнер не уплатил согласованные проценты по ссуде, компания с ограниченным партнерством решила прекратить действие заемного договора и потребовала выплатить причитающуюся ей сумму.
Ok, I have agreed with this version, have solved, that now the arrangement of Spirits of Crimea to me is provided, and has ceased to be upset. Ок, я согласилась с этой версией, решила, что теперь-то уж расположение Духов Крыма мне обеспечено, и перестала расстраиваться.
At its fifty first session, the Working Party agreed to undertake a review of its mandate and requested the bureau to prepare recommendations for consideration by the Working Party. На своей пятьдесят первой сессии Рабочая группа решила провести рассмотрение своего мандата и просила Бюро подготовить рекомендации для рассмотрения Рабочей группой.
The Working Group noted the opinions expressed in relation to private-sector energy and mining concerns and agreed to continue to provide an opportunity under this agenda item for further consideration of this question. Рабочая группа приняла к сведению мнения, высказанные в связи с обеспокоенностью по поводу частных энергетических и горнодобывающих предприятий, и решила и впредь обеспечивать возможность в рамках этого пункта повестки дня для дальнейшего рассмотрения этого вопроса.
The task force agreed that the NAP process in Zimbabwe will pass through three phases namely: Целевая группа решила, что процесс подготовки и осуществления НПД в Зимбабве будет иметь следующие стадии.
Since the final version of the revised CEVNI would be issued as a loose-leaf brochure, the Working Party agreed that the pagination of the text should be identical in all three languages. Поскольку окончательный вариант пересмотренного текста ЕПСВВП будет издан в виде брошюры с вкладными листами, Рабочая группа решила, что нумерация страниц в тексте должна быть идентична на всех трех языках.
In order to be able to consider the report of PIANC the Working Party requested the secretariat to issue the most relevant part of it as a formal WP. document in all three languages and agreed to come back to the matter at its eighteenth session. Для того чтобы можно было рассмотреть доклад ПМАКС, Рабочая группа поручила секретариату издать наиболее важную его часть в качестве официального документа ШР.З на всех трех языках и решила вернуться к этому вопросу на своей восемнадцатой сессии.
Following lengthy discussions on each of these topics, the Working Party agreed that they should be reconsidered by an informal working group (to be organized by Germany) before the next session. После продолжительного обсуждения каждого из этих вопросов Рабочая группа решила, что их следует повторно рассмотреть в рамках неофициальной рабочей группы (совещание которой будет организовано Германией) до следующей сессии.
Consideration of this item was not conclusive and the Working Party agreed to continue the consideration of this subject during the forty-fifth session. Рассмотрение данного вопроса завершить не удалось, и Рабочая группа решила продолжить его обсуждение в ходе сорок пятой сессии.
The Working Party agreed to resume the consideration of the tyre adhesion test at the next session, taking into account documents presented during the current session. Рабочая группа решила возобновить на следующей сессии рассмотрение вопроса об испытаниях шин на сцепление с дорогой и учесть в ходе этого рассмотрения документы, представленные в ходе текущей сессии.
The Working Party agreed that information received on the issue of wheel loss during the current session should also be presented to this ISO meeting for consideration. Рабочая группа решила, что на рассмотрение этого совещания ИСО следует также вынести информацию по вопросу о потере колес, поступившую в ходе текущей сессии.
The Group agreed to consider which parts, in any, should be omitted from the Common Questionnaire in future, based on the response rates for each item. Группа решила рассмотреть вопрос о том, какие части общего вопросника можно было бы в будущем исключить с учетом доли ответивших по каждому вопросу.
The Commission agreed to delete the word "simplify" in legislative recommendation 1 and to replace it by the word "facilitate" or another word with equivalent meaning. Комиссия решила исключить слово "упро-щающие" в законодательной рекомендации 1 и заме-нить его словом "облегчающие" или другим словом аналогичного значения.
The Working Group therefore agreed to adopt the alternative version in square brackets which corresponded to the provisions in force in the International Maritime Organization (IMO) and the European Union. Поэтому Группа решила принять заключенный в квадратные скобки текст, соответствующий действующим правилам Международной морской организации (ИМО) и Европейского союза.
The Working Party agreed that the agenda for its thirty-first session should include an additional item concerning the follow-up to the 1997 Regional Conference on Transport and the Environment. Рабочая группа решила включить в повестку дня своей тридцать первой сессии дополнительный вопрос о последующей деятельности в рамках Региональной конференции по транспорту и окружающей среде 1997 года.
Upon the proposal of the Chairman, the AG13 agreed: По предложению Председателя, СГ13 решила, что:
At its fortieth session, the Commission agreed that the report of the Executive Director on the activities of UNDCP would be considered under an item related to policy directives to the Programme. На своей сороковой сессии Комиссия решила, что доклад Директора-исполнителя о деятельности ЮНДКП будет рассмотрен в рамках пункта повестки дня, касающегося директивных указаний для Программы.
As a first step, the Task Force had agreed to prepare a report summarizing the information needs to assess the impact of the implementation of the Convention on Long-range Transboundary Air Pollution and its protocols on the reduction of risk to health from particulate matter. В качестве первого шага Целевая группа решила подготовить доклад, в котором будут кратко изложены потребности в информации для оценки значения деятельности по осуществлению Конвенции о трансграничном загрязнении воздуха на большие расстояния и ее протоколов с точки зрения снижения опасности, которую представляют для здоровья человека твердые частицы.
The working group also agreed that in order to provide a useful working tool, the list of issues should be represented in the form of a chart. Рабочая группа решила также, что для большей эффективности перечень предложенных вопросов должен быть приведен в виде таблиц.
The Conference further agreed to adopt the recognized official lists of observers contained in annexes II and III to the note by the secretariat, which were to be updated as appropriate and posted on the Convention website. Далее Конференция решила утвердить признанные официальные списки наблюдателей, содержащиеся в приложениях II и III к записке секретариата, которые в случае необходимости будут обновляться и размещаться на веб-сайте Конвенции.
The Working Group also agreed that the revised IADC proposals on space debris mitigation should be reviewed by member States and observers prior to their submission to the Subcommittee at its forty-second session, in 2005. Рабочая группа также решила, что, прежде чем пересмотренные предложения МККМ о предупреждении образования космического мусора будут представлены Подкомитету на его сорок второй сессии в 2005 году, они должны быть рассмотрены государствами-членами и наблюдателями.
However, it was encouraging to note that the General Assembly had at its nineteenth special session identified priority issues and agreed on the programme of work of the Commission on Sustainable Development for the coming five years. Однако можно считать обнадеживающим знаком тот факт, что на своей девятнадцатой специальной сессии Генеральная Ассамблея выявила приоритетные проблемы и решила вопрос об организации работы Комиссии по устойчивому развитию на ближайшие пять лет.