| Urban poor individuals and communities are essential actors in strengthening tenure security. | Проживающие в городах малоимущие лица и сообщества являются важнейшими участниками деятельности, направленной на повышение гарантированности владения. |
| The programme was aimed at strengthening teacher training, curriculum development and distance education. | Эта программа была ориентирована на повышение качества подготовки преподавателей, разработку учебных планов и создание системы заочного обучения. |
| The plan is aimed at strengthening the professionalism of the police force and its oversight mechanisms. | Этот план направлен на повышение уровня профессионализма полицейских сил и укрепление их надзорных механизмов. |
| The second track in the twin-track approach involves building longer-term livelihoods and strengthening food production resilience by eliminating the root causes of hunger, poverty and malnutrition. | Второе направление деятельности в рамках двуединого подхода предусматривает расширение круга долгосрочных источников средств к существованию и повышение устойчивости производства продуктов питания путем устранения коренных причин голода, нищеты и недоедания. |
| The protection and strengthening of its environmental security is another important pillar of Mongolia's national security. | Другой важной составляющей национальной безопасности Монголии являются охрана окружающей среды и повышение экологической безопасности страны. |
| The National Electoral Commission took several positive initiatives aimed at strengthening national ownership of the electoral process during the period under review. | В течение рассматриваемого периода Национальная избирательная комиссия выдвинула несколько позитивных инициатив, направленных на повышение национальной ответственности за процесс выборов. |
| The reforms are also aimed at strengthening good governance and transparency of funds managed. | Упомянутые реформы также направлены на повышение эффективности управления и транспарентности в расходовании финансовых средств. |
| Thirdly, we commend the Organization for strengthening the coherence of international efforts in Afghanistan and successfully promoting Afghan ownership. | В-третьих, мы воздаем должное Организации за повышение слаженности международных усилий в Афганистане и успешное продвижение вперед в направлении передачи ответственности афганцам. |
| China's national human rights action plan for 2012 to 2015 includes measures aimed at strengthening safeguards in all death penalty cases. | Китайский национальный план действий в сфере прав человека на 2012 - 2015 годы предусматривает шаги, направленные на повышение мер правовой защиты во всех случаях, когда речь идет о смертной казни. |
| Most of the least developed countries have pursued a number of reforms aimed at strengthening revenue collection and administration capacity. | Большинство наименее развитых стран осуществляют ряд реформ, направленных на повышение государственных доходов и укрепление управленческого потенциала. |
| During the reporting period, a number of initiatives have focused on strengthening resilience. | В ходе отчетного периода велось осуществление нескольких инициатив, нацеленных на повышение потенциала противодействия бедствиям. |
| The strengthening of the role of labour unions and women's committees in particular. | Повышение роли профсоюзов и особенно женских комитетов. |
| The objectives include facilitation of knowledge sharing, strengthening the quality of country-led evaluations, and support for global and regional evaluation associations. | Поставленные цели включают содействие распространению знаний, повышение качества осуществляемых силами самих стран оценок и оказание поддержки глобальным и региональным ассоциациям по вопросам оценки. |
| Such cooperation might include, for example, coordination of joint activities for strengthening industrial safety and complementing each other's work. | Такое сотрудничество могло бы, например, включать координацию совместной деятельности, направленной на повышение промышленной безопасности и призванной дополнять работу друг друга. |
| Aspects of this vision include strengthening women's roles in society and their economic autonomy. | Среди направлений этого плана фигурирует повышение роли женщины в обществе и ее экономической самостоятельности. |
| Emergency preparedness and response efforts will contribute to the strengthening of child protection systems, and vice versa. | Усилия, направленные на повышение готовности к чрезвычайным ситуациям и адекватное реагирование на них, будут содействовать укреплению систем защиты детей, и наоборот. |
| Multilateral institutions could play a key role in stimulating global public debate by strengthening the visibility of civil society organizations and by facilitating peaceful assemblies. | Многосторонние учреждения играют важнейшую роль катализаторов глобального общественного диалога, обеспечивая повышение осведомленности общественности об организациях гражданского общества и оказывая содействие в проведение мирных собраний. |
| However, more efforts aimed at the further strengthening of transparency and the design of effective legislation governing the extractive industries were needed. | Однако требуются дополнительные усилия, направленные на дальнейшее повышение гласности и выработку эффективных законодательных актов, регулирующих деятельность отраслей горнодобывающей промышленности. |
| The baseline forecast is for a modest strengthening in the region's growth in 2014, by 3.4 per cent. | Базовый прогноз предусматривает незначительное повышение темпов роста в регионе в 2014 году до 3,4 процента. |
| In that regard, the group looked forward to further strengthening of transparency, accountability and governance of the United Nations system. | В связи с этим группа выразила надежду на дальнейшее повышение транспарентности, подотчетности и эффективности управления в системе Организации Объединенных Наций. |
| All activities supported by the Office are geared towards strengthening national ownership and building national capacity. | Вся деятельность, осуществляемая при поддержке Управления, направлена на повышение национальной ответственности и укрепление национального потенциала. |
| This includes the provision of training, direct support, and assistance in employment and strengthening their roles within existing institutions. | Эта деятельность предполагает обеспечение подготовки, оказание непосредственной поддержки и предоставление помощи в трудоустройстве, а также повышение их роли в существующих учреждениях. |
| Potential strengthening of proliferation resistance through international management (A, E) | З. Потенциальное повышение устойчивости с точки зрения нераспространения благодаря международному управлению (А, Е) |
| The policy of the Federal Government aims to achieve sustained strengthening of families' material (and social) resources. | Политика федерального правительства нацелена на дальнейшее повышение материальных (и социальных) ресурсов семьи. |
| Mainstreaming and strengthening of gender perspectives in environmental assessments and early warning at all levels should be ensured. | Следует обеспечить учет и повышение значимости гендерных аспектов в контексте экологических оценок и раннего предупреждения на всех уровнях. |