Английский - русский
Перевод слова Strengthening
Вариант перевода Повышение

Примеры в контексте "Strengthening - Повышение"

Примеры: Strengthening - Повышение
Central challenges in this regard include the strengthening of information exchange, coordination and collaboration among the key stakeholders, improving the coherence of national level activities and strategies, and promotion of stronger financial and political commitment to the NAP process. Главные задачи в этой области включают укрепление механизмов обмена информацией, координации и сотрудничества между основными заинтересованными сторонами, повышение степени согласованности усилий и стратегий национального уровня и усиление финансовой и политической поддержки процесса осуществления НПД.
Measures to prevent unlawful transfers of controlled goods and technologies included raising export control efficiency, strengthening international export control regimes, increasing their transparency and involving countries with nuclear technologies in export control regimes. В число мер по предотвращению незаконной передачи контролируемых товаров и технологий входят повышение эффективности контроля над экспортом, усиление международных механизмов регулирования экспорта, повышение их транспарентности и вовлечение в них стран, обладающих ядерной технологией.
Options could include strengthening of cooperation through the technical cooperation among developing countries facility and similar mechanisms and trilateral, or triangular, cooperation. Возможными вариантами в этом плане могли бы стать повышение эффективности взаимодействия за счет технического сотрудничества между развивающимися странами и реализации аналогичных механизмов сотрудничества, а также трехстороннего (трехмерного) сотрудничества.
He stressed that one of the most important goals of the EfE process should be the strengthening of the implementation of regional conventions and protocols, and encouraging efforts to improve their efficiency, effectiveness and coherence. Он подчеркнул, что одними из важнейших целей процесса ОСЕ должны быть активизация действий по осуществлению региональных конвенций и протоколов и поощрение усилий, направленных на повышение их действенности, эффективности и взаимосогласованности.
The objective is to enhance their capacities so that the health sector can truly have on a social and human perspective and provide treatment in a culturally sensitive context, thereby strengthening prevention and awareness-raising activities on an ongoing basis, with community support. Целью этой кампании является повышение их потенциала, с тем чтобы сектор здравоохранения мог поистине учитывать социальный и гуманитарный аспекты и предоставлять лечение с учетом культурного своеобразия, укрепляя, тем самым, на постоянной основе деятельность по профилактике и информированию общественности при поддержке местных общин.
In June 2008, a new poster campaign featuring Flocke was announced; its goal was strengthening public awareness of individuals' ability to protect Earth's climate. В июне 2008 года стартовала новая кампания с постерами с участием Флоке: её целью было заявлено повышение информированности общественности о способности людей защитить климат Земли.
King Leopold III made a speech on 14 October 1936 in front of the Council of Ministers, in an attempt to persuade the people (and its Government) that the defences needed strengthening. Король Леопольд III 14 октября 1936 выступил с речью в Совете министров, в попытке убедить людей (и правительство) в необходимости направить усилия на повышение обороноспособности страны.
It also charges WHO with the technical responsibility for strengthening the health preparedness and response capacity of its Member States; В этой резолюции на ВОЗ возлагается также техническая ответственность за повышение готовности и принятие ответных мер государств-членов в области здравоохранения;
This dialogue aims to bring about better coordination of efforts, strengthening of the efficiency of human rights machinery, and elaboration of guidelines for its adaptation to current and future needs. Этот диалог имеет своей целью обеспечить улучшение координации деятельности, повышение эффективности механизма в области прав человека и разработку руководящих принципов его адаптации с учетом нынешних и будущих потребностей.
It also provides technical assistance and support to national initiatives in using modern technology to enhance local industrial production and in the design of policies aimed at strengthening the international competitiveness of domestically produced goods and services. Он также оказывает техническую помощь и содействие в осуществлении национальных инициатив, связанных с использованием современной техники в целях совершенствования местного промышленного производства и в разработке стратегий, направленных на повышение конкурентоспособности отечественных товаров и услуг на международных рынках.
We advocate a collective search for solutions aimed at strengthening the Non-Proliferation Treaty regime, in particular, its unconditional implementation at the national level and an increase of its universality and viability. Мы выступаем за коллективный поиск решений, направленных на укрепление режима ДНЯО, в частности его безусловную имплементацию на национальном уровне, повышение его универсальности и жизнеспособности.
Guangzhou (China), 12-15 November 2001: the work of the Regional Conference of Attorneys-General of countries in Asia and Europe on strengthening cooperation and enhancing the role of prosecution services in combating transnational organized crime, terrorism and extremism. Гуанчжоу (КНР) 12 - 15 ноября 2001 года - в работе Региональной Конференции генеральных прокуроров стран Азии и Европы по вопросам усиления взаимодействия и повышение роли прокурорских служб в борьбе с транснациональной организованной преступностью, терроризмом и экстремизмом.
The African Group supported the strengthening of the United Nations Logistics Base at Brindisi, but urged that any efforts made should seek to improve cost-effectiveness and efficiency, taking account of the accessibility of the Base's services to end-users. Группа государств Африки выступает в поддержку укрепления Базы материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи, однако настоятельно призывает к тому, чтобы любые предпринимаемые усилия были направлены на повышение экономичности и эффективности с учетом доступности услуг Базы для конечных пользователей.
strengthening the national public defence system and the quality and quantity of legal aid for the poor and other groups укрепление национальной системы публичной защиты, повышение качества и увеличение числа консультаций по правовым вопросам для бедных и других групп населения
This is a set of measures aimed at strengthening my country's ability to prevent its territory, banking system and other assets from being used by terrorists. В нем содержится пакет мер, направленных на повышение потенциала моей страны по пресечению попыток использования террористами ее территории, банковской системы и других структур.
Of particular importance were the activities relating to agribusiness, which focused on strengthening the food processing sector in order to increase the availability of healthy and nutritious food for local, national and international markets, to generate income and create wealth. Особую важность имеют мероприятия в области агропредпринимательства, направленные на укрепление сектора производства продовольствия для увеличения наличия здоровой и полезной пищи на местных, национальных и международных рынках, увеличение дохода и повышение уровня благосостояния.
All of this will lead to a strengthening of the US dollar, as growth in the United States is picking up and the Federal Reserve has signaled that it will begin raising interest rates next year. Все это приведет к укреплению доллара США, так как экономический рост в Соединенных Штатах набирает обороты, и Федеральная Резервная Система дала понять, что в следующем году начнется повышение процентных ставок.
Improving the efficiency and effectiveness of social services, including strengthening of social institutions and programme management; повышение эффективности и результативности социальных служб, включая укрепление социальных учреждений и управление программами;
Thus a significant strengthening of advisory services and technical assistance programmes is taking place, particularly in the areas of building national human rights infrastructures, the conduct of free and fair elections, the administration of justice and the training of law enforcement officials. Таким образом, происходит существенное повышение качества консультативных услуг и программ технической помощи, особенно в таких областях, как создание национальных инфраструктур в области прав человека, проведение свободных и справедливых выборов, отправление правосудия и профессиональная подготовка сотрудников правоохранительных органов.
The Unit is grateful to the States Members of the United Nations for requesting its views on such a topical and pertinent issue as strengthening and improving the effectiveness of the external oversight mechanisms. Группа благодарна государствам - членам Организации Объединенных Наций за направление ей просьбы изложить свои мнения по такому актуальному и важному вопросу, как укрепление и повышение эффективности механизмов внешнего надзора.
The aim was to ensure the upgrading of their scientific and technological base including strengthening of the linkages between the national research and development system and the private sector. Цель этого - повышение уровня их научно-технической базы, включая укрепление связей между национальной системой исследований и разработок и частным сектором.
In particular, its technical assistance to Member States in areas as diverse as strengthening export potential and increasing trade efficiency, for example, was extremely valuable. В частности, высокой оценки заслуживает оказываемое ЮНКТАД техническое содействие странам-членам в таких областях, как, например, укрепление экспортного потенциала и повышение эффективности торговли.
Although the development outlook was sombre, serious efforts were being made in the majority of LDCs, with the support of the international community, aimed at strengthening domestic policy performance. Невзирая на мрачные перспективы в области развития, в большинстве НРС при поддержке международного сообщества предпринимаются серьезные усилия, направленные на повышение эффективности внутренней социально-экономической политики.
In addition to strengthening public-sector capacities for policy formulation and implementation, technical cooperation in this area may also be extended to deepening indigenous business management skills and promoting the organizational development of private-sector intermediaries (3). Помимо укрепления возможностей государственного сектора в деле формулирования и осуществления политики, техническое сотрудничество в этой области могло бы также включать повышение уровня управленческих навыков местных предпринимателей и содействие организационному оформлению посредников в частном секторе (З).
(b) The formulation or strengthening, by 1996, of comprehensive cross-sectoral strategies for implementing the Summit outcome and national strategies for social development. Ь) разработка или повышение эффективности к 1996 году всеобъемлющих межсекторальных стратегий для выполнения решений Встречи на высшем уровне и национальных стратегий в области социального развития.