Английский - русский
Перевод слова Strengthening
Вариант перевода Повышение

Примеры в контексте "Strengthening - Повышение"

Примеры: Strengthening - Повышение
In that context, the Congress could provide a forum for consideration of the following activities geared towards strengthening awareness-raising strategies: В этой связи Конгресс мог бы стать форумом для рассмотрения следующих видов деятельности, направленных на повышение информированности населения:
The strengthening of country-level coordination and of country-level impact is a key objective and measure of those efforts. Основной целью и критерием эффективности этих усилий является повышение эффективности координации и результативности деятельности на страновом уровне.
Safeguards agreements designed to strengthen the Agency's international verification of nuclear programmes are an important element in promoting greater confidence among States and thus contributing to strengthening their collective security. Соглашения о гарантиях, направленные на повышение эффективности программ Агентства по осуществлению международного контроля за ядерными программами, являются важным элементом в усилиях по содействию укреплению доверия между государствами и тем самым укреплению их коллективной безопасности.
But strengthening may also mean increasing the level of compliance with the rules of international law, and also ensuring compliance with decisions of international judicial bodies. Однако «укрепление» может означать и повышение уровня соблюдения норм международного права, а также обеспечение выполнения решений международных судебных органов.
It will be implemented for six months with the aim of strengthening the administrative capacity of the Competition Council and improving the effectiveness of its enforcement activities. Он будет реализован в течение шести месяцев и будет направлен на укрепление административного потенциала Совета по вопросам конкуренции и повышение эффективности его правоприменительной деятельности.
To remedy this problem, the Government is aiming at improving health services, strengthening the capabilities of communities, and providing nutritional education. Для решения этой проблемы правительство нацелено на повышение качества услуг здравоохранения, укрепление потенциала общин и обеспечение образования в области питания.
Improved competitiveness and successful diversification are principal avenues for strengthening this place so that a greater part of the value added is retained in the country. Повышение конкурентоспособности и успешная диверсификация являются главными путями упрочения этих позиций, с тем чтобы в стране можно было удерживать более значительную часть добавленной стоимости.
More resources are required on a predictable basis for peace-building in areas such as strengthening democratic governance, enhancing administrative capacity, ensuring the independence of the judiciary and promoting transparency and accountability. Необходимо выделять больше ресурсов на предсказуемой основе в процессе миростроительства на такие цели, как укрепление демократического управления, повышение административного потенциала, обеспечение независимости судебной власти и содействие транспарентности и подотчетности.
During 2002, the majority of approved projects focused on supporting reconciliation processes, strengthening good governance and the rule of law, rebuilding communities and promoting civil society in post-conflict settings. В 2002 году основной упор в большинстве утвержденных проектов делался на поддержку процессов примирения, укрепление благого управления и правопорядка, перестройку общин и повышение роли гражданского общества в постконфликтных ситуациях.
We will pursue an active, pragmatic and balanced foreign policy aimed at ensuring national interests, increasing the international prestige of our country and strengthening national, regional and global security. Будет проводиться активная, прагматичная и сбалансированная внешняя политика, направленная на обеспечение национальных интересов, повышение международного авторитета страны и укрепление национальной, региональной и глобальной безопасности.
Analyses of a similar scope, including health co-benefits, should be carried out on adaptation measures aimed at strengthening the resilience of hydraulic infrastructure. Необходимо осуществлять такой же анализ, включающий сопутствующие выгоды в области здравоохранения, в связи с любыми адаптационными мерами, направленными на повышение сопротивляемости гидрологической инфраструктуры.
One of the first actions of the Government of Greenland was to introduce new legislation on language policy and integration aimed at strengthening the role and use of Greenlandic. Одной из первых мер правительства Гренландии стало принятие нового законодательства по вопросам языковой политики и интеграции, направленного на повышение роли и расширение использования гренландского языка.
Dutch Government policy has been aimed at cushioning the immediate and grave consequences of the economic crisis in so far as possible, at sharing the burden fairly and at strengthening economic resilience. Политика правительства Нидерландов была направлена на смягчение, насколько это возможно, непосредственных серьезных последствий экономического кризиса, обеспечение справедливого распределения бремени и повышение устойчивости экономики.
(c) The adoption of policies and strategies aiming at strengthening the implementation of the Convention, including: с) принятие политических программ и стратегий, направленных на повышение эффективности осуществления Конвенции, включая:
The vigorous development and strengthening of the Shanghai Cooperation Organization and the enhancement of its influence are in the fundamental interests of all its members. Динамичное развитие и укрепление ШОС, повышение ее влияния отвечает коренным интересам всех ее членов.
B. Enhancing coherence at the regional and subregional levels: strengthening the Regional Coordination Mechanism В. Повышение согласованности на региональном и субрегиональном уровнях: укрепление механизма региональной координации
The objectives for the next decade include improving economic well-being, reducing poverty and unemployment, and increasing social subsidies by 20 per cent, as well as strengthening security. Цели на следующее десятилетие включают в себя повышение экономического благополучия, сокращение нищеты и безработицы и рост социальных субсидий на 20 процентов, а также укрепление безопасности.
Risk reduction for industrial accidents enhanced by strengthening capacity on preparedness at national and local levels, including through legal frameworks Повышение эффективности мер по снижению риска промышленных аварий путем наращивания потенциала в области готовности на национальном и местном уровнях, в том числе с помощью нормативно-правовой базы
Such action includes strengthening the capacity of public institutions and non-governmental organizations to improve their knowledge of women's changing forms of involvement in farming and other economic activities. Такие меры включают укрепление потенциала государственных учреждений и неправительственных организаций и повышение их осведомленности о меняющихся формах занятости женщин в фермерском хозяйстве и других видах экономической деятельности.
The regional programme, which is aimed at increasing the overall impact of assistance delivered by UNODC will introduce fresh funds dedicated to cross-border activities strengthening counter-narcotic efforts at the regional level. Региональная программа, задачей которой является повышение общей результативности помощи, предоставляемой ЮНОДК, позволит привлечь новые средства для трансграничных мероприятий по активизации борьбы с наркотиками на региональном уровне.
Ongoing counselling and accountability, rather important processes for the improvement of policies' quality and effectiveness, call for strengthening of production, implementation and monitoring institutions for gender equality policies. З. Текущая работа по оказанию консультационных услуг и обеспечению подотчетности требует укрепления институтов, занимающихся разработкой, осуществлением и мониторингом политики обеспечения равенства мужчин и женщин даже в большей степени, чем деятельность, направленная на повышение качества и эффективности принимаемых политических мер.
In the wake of the global financial and economic crisis, there has been an unprecedented demand from both developing and developed countries for strengthening international cooperation in tax matters. После начала мирового финансово-экономического кризиса как среди развивающихся, так и среди развитых стран отмечается беспрецедентное повышение интереса к укреплению международного сотрудничества в налоговых вопросах.
Improving health literacy in this region and worldwide has significant health benefits, which call for the strengthening of efforts in this area by all stakeholders and sectors. Повышение уровня медицинской грамотности в регионе и во всем мире позволит добиться значительного улучшения состояния здоровья, в силу чего следует призвать все заинтересованные стороны и секторы к активизации деятельности в этой области.
Participants expressed support for the strengthening and review of the international nuclear safety framework, including enhancing implementation of existing instruments and consideration of proposals made to amend specific conventions. Участники высказались в поддержку укрепления и пересмотра международных концептуальных основ обеспечения ядерной безопасности, включая повышение эффективности осуществления существующих документов и рассмотрение предложений о внесении изменений в конкретные конвенции.
Several speakers called for more dialogue and efforts directed towards the strengthening of existing mechanisms and enhancing the coherence, consistency and effectiveness of various components of the United Nations system. Некоторые выступающие призвали к более активному диалогу и усилиям, направленным на укрепление существующих механизмов и повышение согласованности, скоординированности и эффективности различных компонентов системы Организации Объединенных Наций.