Английский - русский
Перевод слова Strengthening
Вариант перевода Повышение

Примеры в контексте "Strengthening - Повышение"

Примеры: Strengthening - Повышение
Australia, Canada and New Zealand supported the strategy's core objectives, including improving the safety and living conditions of staff, strengthening accountability for resource management and achieving greater efficiency and economies of scale. Австралия, Канада и Новая Зеландия поддерживают ключевые задачи стратегии, включая повышение безопасности и улучшение условий проживания персонала, укрепление отчетности по управлению ресурсами, а также повышение эффективности и экономию ресурсов за счет расширения масштабов обслуживания.
The improvement of the Special Committee's working methods should not be confined to procedural aspects and should be undertaken with a view to increasing productivity and the contribution made to strengthening the role of the United Nations. Совершенствование методов работы Специального комитета не должно ограничиваться процедурными аспектами, а его целью должно являться повышение эффективности и увеличение вклада в укрепление роли Организации Объединенных Наций.
The Republic of Moldova reported that its National Development Strategy for 2008 - 2011 calls for the strengthening of human rights guarantees in juvenile justice, including improving the legislative framework, streamlining proceedings while increasing procedural guarantees and improving infrastructure. Республика Молдова сообщает, что одним из элементов ее Национальной стратегии развития на период 2008 - 2011 годов является усиление гарантий прав человека при отправлении правосудия по делам несовершеннолетних, включая совершенствование законодательного обеспечения и повышение эффективности судопроизводства за счет развития процессуальных гарантий и инфраструктуры судебной системы.
Ms. Mballa Eyenga (Cameroon) reaffirmed her country's commitment to the advancement of women and described the three pillars of Government policy: improvement of women's living conditions; enhancement of their social and legal status; and the strengthening of institutions. Г-жа Мбалла Эвенга (Камерун), вновь подтверждая приверженность своей страны делу улучшения положения женщин, излагает три основных направления политики своего правительства: улучшение условий жизни женщин, повышение их социально-правового статуса и укрепление учреждений.
Thirdly, my delegation welcomes the actions to strengthen the authority and functionality of the General Assembly by strengthening its interrelationships with other principal United Nations organs, such as the Security Council and the Economic and Social Council. В-третьих, наша делегация приветствует меры, направленные на повышение авторитета и функциональности Генеральной Ассамблеи путем укрепления ее взаимоотношений с другими главными органами Организации Объединенных Наций, такими как Совет Безопасности и Экономический и Социальный Совет.
On 21 December 2011, the Superior Council of Magistracy (SCM) and ANI signed a protocol of collaboration in order to increase public confidence in judiciary, for strengthening SCM credibility and for increasing the efficiency of the courts and of the prosecutors' offices. Высший совет магистратуры (ВСМ) и НАА 21 декабря 2011 года подписали протокол о сотрудничестве, направленный на повышение доверия общественности к судебной власти, укрепление авторитета ВСМ и повышение эффективности работы судов и органов прокуратуры.
This should include the strengthening of provisions for the investigation and punishment of such crimes, support for and protection of victims, and raising public awareness. Работа в этом направлении должна включать укрепление положений, регулирующих расследовании таких преступлений и наказания за них, поддержку жертв преступлений и повышение степени информированности общественности.
Currently, UNDP and OHCHR support the establishment and strengthening of 80 NHRIs through joint technical cooperation initiatives, including advocacy for the establishment of NHRIs, capacity needs assessment, enhancing governments' capacity to meet international treaty obligations and preparation for the universal periodic review. В настоящее время ПРООН и УВКПЧ поддерживают создание и укрепление 80 НПЗУ в рамках совместных инициатив по техническому сотрудничеству, включая пропаганду создания НПЗУ, оценку потребностей в укреплении их потенциала, повышение потенциала правительств для выполнения обязательств по международным договорам и подготовку универсального периодического обзора.
Brazil has sought to enhance food security and nutrition through strengthening family agriculture and has been particularly successful in establishing farmer cooperatives in order to add value to their produce and to increase family income. Бразилия сделала ставку на усиление продовольственной безопасности и питания за счет укрепления семейного сельского хозяйства и добилась особых успехов за счет учреждения фермерских кооперативов, направленного на повышение ценности их продукции и рост семейных доходов.
Increasing the enjoyment of human rights as well as the prevention of and protection against human rights violations, and strengthening and refining the role of special procedures, is essential. Важнейшее значение имеет повышение пользования правами человека, а также профилактика и защита от нарушений прав человека, упорядочение и уточнение роли специальных процедур.
Reinforcing industrial policy governing metallurgy, building materials, and the chemical industry; developing a recycling economy; raising resource utilization efficiency, and strengthening control of nitrous oxide emissions. Укрепление промышленной политики, определяющей развитие металлургии, промышленности строительных материалов и химической промышленности; развитие экономики, основанной на утилизации и повторном использования отходов; повышение эффективности использования ресурсов и усиление контроля за выбросами закиси азота.
As future priority areas, delegates highlighted the strengthening of environmental management, a coordinated approach to water management, education for sustainable development, support for civil society initiatives, response to climate change, and addressing sustainable livelihoods. В качестве приоритетных направлений будущей работы делегаты отметили повышение эффективности управления окружающей средой, скоординированный подход к водохозяйственной деятельности, образование в интересах устойчивого развития, оказание поддержки инициативам гражданского общества, реагирование на изменение климата и решение проблемы устойчивого жизнеобеспечения.
Policies aimed at strengthening legal protection of IP and enforcement of IPRs are unlikely to enhance economy-wide innovative capacity and competitiveness if potential innovators lack the awareness, skills or resources to access the legal IP system or to manage their IP judiciously. Политика, направленная на укрепление правовой защиты ИС и обеспечение соблюдения ПИС, вряд ли обеспечит повышение инновационного потенциала и конкурентоспособности всей экономики, если потенциальные новаторы не будут иметь достаточно информации, навыков или ресурсов для получения доступа к правовой системе ИС или для рационального управления своей ИС.
They include support for peace consolidation and the establishment of democratic governance, as well as security sector reform and disarmament, demobilization and reintegration of ex-combatants; promotion and protection of human rights; and strengthening donor and United Nations agency coordination for development. К таким приоритетам относятся поддержка деятельности по укреплению мира и установлению демократического управления, а также реформирование в сфере безопасности и разоружение, демобилизация и реинтеграция бывших комбатантов; поощрение и защита прав человека; повышение эффективности координации деятельности доноров и учреждений Организации Объединенных Наций в целях развития.
(c) Increased awareness of new policy issues at the international levels that will create an enabling environment for strengthening productive capacities in developing countries and countries with economies in transition с) Повышение степени осведомленности по новым вопросам политики на международном уровне, которое обеспечит создание благоприятных условий для укрепления производственного потенциала развивающихся стран и стран с переходной экономикой
Other resources - Evaluation strengthening and country programme evaluations (Note: For 2006-2007, there is authorization to seek funding; funds not yet obtained) Прочие ресурсы - повышение качества оценки и оценка страновых программ (Примечание: на 2006 - 2007 годы дано указание изыскивать средства; средства пока не получены)
The strengthening of the cadre of Human Resources Officers is an ongoing core activity because of the high turnover observed in the area of human resources management and the absence of structured training programmes in this area. Повышение квалификации сотрудников по вопросам людских ресурсов является основной функцией постоянного характера, что объясняется высокими показателями сменяемости кадров в области управления людскими ресурсами и отсутствием упорядоченных программ подготовки специалистов в этой области.
The strengthening of the framework of confidence, including information and network security and the protection of data and privacy is a basic condition for the development of the information society and the building of user confidence. Повышение степени конфиденциальности, в том числе обеспечение безопасности информации и сетей и защита данных и неприкосновенности частной жизни - основное условие развития информационного общества и завоевания доверия со стороны пользователей.
Notable progress in the government policy for the strengthening of the role and the situation of women and guaranteeing gender equality was achieved in education, employment, equal pay for equal work, violence against women and trafficking in women and girls. Заметный прогресс в области государственной политики, направленной на повышение роли, улучшение положения женщин и обеспечение гендерного равенства, был достигнут в областях образования, занятости, обеспечения равной оплаты за равный труд, борьбы с насилием в отношении женщин и торговлей женщинами и девочками.
Aimed at raising women's awareness of their rights and strengthening their professional qualifications, the plan was founded on the belief that women were capable partners in the building of society. Будучи нацеленным на разъяснение женщинам их прав и на повышение их профессиональной квалификации, данный план основан на убежденности в том, что женщины являются способными партнерами в построении общества.
That is why the broader United Nations reform agenda - which includes prioritizing our mandates, strengthening management and improving coherence and accountability - remains so critical to the credibility of the Organization. Вот почему более широкая реформа Организации Объединенных Наций, которая включает в себя упорядочение наших мандатов, укрепление управления, а также повышение согласованности и отчетности, по-прежнему имеет огромное значение для авторитета нашей Организации.
At the same time, the United Nations is also responsible for making progress in strengthening the international environmental governance system and for enhancing the efficiency and coherence of the systems responses to the challenges of protecting the environment. В то же время Организация Объединенных Наций несет ответственность за достижение прогресса в укреплении международной системы управления окружающей средой и за повышение эффективности и согласованности действий системы по решению задач защиты окружающей среды.
The strategic development priorities of the Republic of Kazakhstan are to improve the quality of life for the population by reducing social exclusion and raising the quality of social services, improving the environment, involving civil society in development and strengthening national identity. Стратегические приоритеты развития Республики Казахстан направлены на повышение качества жизни населения посредством снижения социальной уязвимости и повышения качества социальных услуг, оздоровление окружающей среды, вовлечение гражданского общества в развитие и укрепление государственности страны.
Areas that deserve special attention include strengthening coordination with partners, developing integrated peacebuilding strategies, addressing funding gaps for peacebuilding priorities in countries on its agenda and raising public awareness about the role of the Commission. Области, заслуживающие особого внимания, включают укрепление координации с партнерами, развитие комплексных стратегий в области миростроительства, решение проблемы недостатка финансирования для приоритетных задач в области миростроительства в странах, которые включены в ее повестку дня, и повышение уровня информированности общественности о роли Комиссии.
Takes special note of the commitment of UNV to continue strengthening gender equality in all its work, including increasing the percentage of women among serving UNV volunteers; особо отмечает приверженность ДООН постоянному укреплению равенства мужчин и женщин во всех видах ее деятельности, включая повышение доли женщин среди действующих добровольцев ДООН;