Английский - русский
Перевод слова Strengthening
Вариант перевода Повышение

Примеры в контексте "Strengthening - Повышение"

Примеры: Strengthening - Повышение
Supporting the efforts of the Afghan Government, with the assistance of the international community, aimed at ensuring social and economic development, building democratic institutions, strengthening operational capability of the Afghan national army and police and enhancing the effectiveness of law enforcement bodies, поддерживая усилия правительства Афганистана при содействии международного сообщества, направленные на укрепление социально-экономического развития, строительство демократических институтов, повышение боеспособности национальной армии Афганистана и полиции, а также эффективности правоохранительных органов,
The Evaluation Office has invested in strengthening the quality of its evaluations, but the rapid increase in work volume may put the quality of evaluations at risk. ё) хотя Управление по вопросам оценки затратило большие средства и время на повышение качества его оценок, быстрое увеличение объема работы может привести к снижению качества оценок.
Active contribution to further strengthening of efficiency and effectiveness of the Human Rights Council to protect and promote human rights in a spirit of dialogue and cooperation, and by appropriately responding to human rights violations; Вносить активный вклад в дальнейшее повышение действенности и эффективности Совета по правам человека в деле защиты и поощрения прав человека в духе диалога и сотрудничества и посредством должного реагирования на нарушения прав человека.
Project aims at increasing the awareness of the beneficiaries on indigenous peoples' rights, at strengthening their capacities and informing them of international agreements subscribed by the Government in favour of indigenous peoples' and women's rights Цель данного проекта - ознакомление бенефициариев с правами коренных народов, повышение их потенциала и информирование их о международных соглашениях, заключенных правительствами в поддержку прав коренных народов и женщин
Acknowledges that relevant activities in evaluating and strengthening the tsunami early warning systems have focused principally on establishing the system's governance structure, its technical implementation, increasing public awareness and preparedness, including training, and technical advice; отмечает, что соответствующая деятельность по оценке и укреплению систем раннего предупреждения о цунами была направлена главным образом на формирование структуры управления системой, решение технических аспектов ее внедрения, повышение информированности и готовности населения, включая работу по обучению, и предоставление технических консультаций;
(o) Improving the contribution of UNICEF to gender equality; further strengthening of the MTSP foundation strategy on the HRBA; developing an explicit cross-cutting strategy for communication for development; and introducing comprehensive approaches to knowledge and performance management. о) повышение вклада ЮНИСЕФ в обеспечение гендерного равенства; дальнейшее укрепление базовой стратегии СПП по ПСПЧ; разработка четкой междисциплинарной стратегии коммуникации в целях развития; и применение комплексных подходов к управлению знаниями и организации работы;
Initiate and pursue actions aimed at reinforcing and improving road safety, developing and harmonizing traffic regulations and rules for road signs and signals while also taking account notably of the environment, and strengthening relations between countries. принимает и осуществляет меры, направленные на укрепление и повышение безопасности дорожного движения, разработку и согласование правил дорожного движения и дорожных знаков и сигналов, принимая также во внимание задачи по охране окружающей среды, а также на укрепление отношений между странами.
Greater efficiency in the continued operation of JI, by securing the resources required, including the processing of new submissions relating to projects and accreditation, and strengthening its policy guidance to ensure its clarity and improve its usability in both the short and long term; а) повышение эффективности дальнейшего функционирования СО за счет обеспечения необходимых ресурсов, включая обработку новых представлений, касающихся проектов и аккредитации, и совершенствование руководящих указаний для него с целью придания им большей однозначности и обеспечения их применимости как в краткосрочной, так и долгосрочной перспективах;
Notes that the objective of strengthening and rationalizing the Department of Political Affairs, including its supportive role regarding preventive diplomacy and resolution of conflict, is to improve the Department's effectiveness and efficiency in fulfilling its mandate; отмечает, что целью укрепления и упорядочения деятельности Департамента по политическим вопросам, в том числе его роли в области поддержки превентивной дипломатии и урегулирования конфликтов, является повышение эффективности и результативности деятельности Департамента по выполнению своего мандата;
Least developed countries Objective of the Organization: to improve the quality of lives of people in the least developed countries by strengthening their ability to build a better future for themselves and to develop their countries Цель Организации: повышение качества жизни населения наименее развитых стран путем расширения его возможностей по обеспечению лучшего будущего для себя и развития своих стран
Human resources and development of national experts: financial and technical assistance relative to the needs for capacity strengthening of national consultants, experts and specialists that are expected to be involved in preparation of national communications; Ь) людские ресурсы и повышение квалификации национальных экспертов: финансовая и техническая помощь, связанная с потребностями в укреплении потенциала национальных консультантов, экспертов и специалистов, которые, как ожидается, будут привлекаться к подготовке национальных сообщений;
(c) Promotion of freedom of the press and strengthening the legal and regulatory framework for the media and communications, and enhancing the professionalization of the media; с) поощрение свободы прессы, укрепление нормативно-правовой базы деятельности средств массовой информации и коммуникации и повышение профессионализма работников средств массовой информации;
(b) Promoting development cooperation, enhancing policy coherence and effectiveness among the development activities of different development actors and strengthening the links between the normative and operational work of the United Nations through the Development Cooperation Forum; Ь) содействие сотрудничеству в целях развития, повышение согласованности и эффективности политики при проведении различными участниками процесса развития мероприятий в области развития и обеспечение более тесной увязки нормативной и оперативной деятельности Организации Объединенных Наций через посредство Форума по сотрудничеству в целях развития;
Welcomes steps to improve the effectiveness and quality of aid in least developed countries, and underlines the need for enhancing the quality of aid by strengthening national ownership, alignment, harmonization, predictability, mutual accountability and transparency, and results orientation; приветствует шаги, направленные на повышение эффективности и качества внешней помощи в наименее развитых странах, и подчеркивает необходимость повышения качества внешней помощи за счет повышения национальной ответственности, согласования, унификации, предсказуемости, взаимной ответственности и прозрачности, а также ориентации на результаты;
Welcomes the establishment of the programme of technical cooperation prepared by the Centre for Human Rights, aimed at strengthening institutional capacity in the field of human rights, particularly in the areas of legislative reform, training of justice administration personnel and human rights education; с удовлетворением отмечает осуществление программы технического сотрудничества, разработанной Центром по правам человека, целью которой является укрепление институционального потенциала в области прав человека, в частности проведение реформы законодательной системы, повышение квалификации сотрудников системы отправления правосудия и организация образования в области прав человека;
Welcomes the contribution of the process of Global Consultations on International Protection to strengthening the international framework for refugee protection and to equipping States better to address the challenges in a spirit of dialogue and cooperation, and welcomes in this connection the Agenda for Protection; приветствует вклад процесса Глобальных консультаций по вопросам международной защиты в укрепление международной основы для защиты беженцев и в повышение готовности государств к решению проблем в духе диалога и сотрудничества и с удовлетворением отмечает в этой связи Программу по вопросу о защите;
(c) Improved operational cooperation with the relevant host Governments and increased collaborative ventures with intergovernmental agencies having complementary mandates and with non-governmental organizations, with UNHCR strengthening cooperation with these organizations in providing humanitarian assistance where appropriate; с) совершенствование сотрудничества с принимающими странами в области оперативной деятельности и повышение эффективности мероприятий, проводимых совместно с межправительственными учреждениями, имеющими смежные мандаты, и с неправительственными организациями, при укреплении сотрудничества УВКБ с этими организациями в области предоставления гуманитарной помощи, когда это целесообразно;
(a) Strengthened role of the General Assembly and the Economic and Social Council in policy development, coordination and coherence to facilitate and monitor progress in implementing the internationally agreed development goals and in strengthening the linkage between policy and operational activities for development а) Повышение роли Генеральной Ассамблеи и Экономического и Социального Совета в разработке, координации и обеспечении последовательности политики в целях содействия прогрессу в достижении согласованных на международном уровней целей в области развития и укреплении взаимосвязи политики и оперативной деятельности в целях развития и контроля за ним
(a) Enhancing institutional and technical capacities, education and training, capacity-building and awareness-raising, including in the area of assessing the costs and the benefits of adaptation options, integrative adaptation planning and strengthening economic resilience and economic risk management; а) укрепление институционального и технического потенциала, образование и обучение, наращивание потенциала и повышение осведомленности, в том числе в области оценки издержек и выгод вариантов адаптации, интеграционное планирование адаптации и укрепление экономической устойчивости и управления рисками для экономики;
(b) Enhancement of the coordination of activities among United Nations entities that will go beyond the intermittent convening of meetings to a creative approach involving the sharing of knowledge and information, building ownership and strengthening United Nations capacity; Ь) совершенствования работы по координации действий между учреждениями Организации Объединенных Наций с переходом от практики периодического созыва совещаний к выработке более инновационных подходов, предполагающих обмен знаниями и информацией, повышение инициативы и ответственности и укрепление потенциала Организации Объединенных Наций;
Strengthening gender in development capacity in Africa. Повышение внимания к гендерным аспектам потенциала развития в Африке.
Strengthening the effectiveness of these Conventions is of utmost importance. Исключительно важное значение имеет повышение эффективности этих конвенций.
(g) Strengthening planning, coordination and capacity-building for social assistance. В-седьмых, повышение согласованности, координации и возможностей социального вспомоществования.
Strengthening accountability and transparency is a major and immediate challenge to the new Government of Liberia. Повышение отчетности и транспарентности является основной и незамедлительной задачей для нового правительства Либерии.
Strengthening the role of local authorities involves both the decentralization of responsibilities and a corresponding transfer of resources. Повышение роли местных органов власти предполагает децентрализацию функций и соответствующую передачу ресурсов.