Strengthening the effectiveness of treaty bodies would also depend in large measure on improving the interaction between the various committees. |
Повышение эффективности договорных органов также в значительной степени зависит от улучшения взаимодействия между различными комитетами. |
Strengthening the authority of the United Nations is our common responsibility. |
Повышение авторитета Организации Объединенных Наций - наша общая обязанность. |
Strengthening the role of the United Nations in resolving those issues was a collective responsibility. |
Повышение роли Организации Объединенных Наций в решении этих проблем является всеобщей обязанностью. |
Strengthening the coherence of the United Nations development system is an underlying theme of the recommendations contained in this report. |
Повышение слаженности системы развития Организации Объединенных Наций лежит в основе всех рекомендаций, содержащихся в настоящем докладе. |
Strengthening the capacity of security personnel, increasing border controls and other targeted measures are part of that committed struggle. |
Элементами такой последовательной борьбы являются повышение профессионализма личного состава органов безопасности, ужесточение пограничного контроля и принятие других целенаправленных мер. |
Reaffirms its commitment to strengthening accountability in the Secretariat and the accountability of the Secretary-General to Member States and the achievement of results and emphasizes the importance of establishing real, effective and efficient mechanisms that foster institutional and personal accountability; |
подтверждает свою приверженность повышению степени подотчетности в Секретариате и подотчетности Генерального секретаря перед государствами-членами и достижению результатов и обращает особое внимание на важное значение создания реальных, эффективных и действенных механизмов, направленных на повышение степени организационной подотчетности и личной ответственности; |
The aim of UNCTAD's linkages programmes developed in the last quadrennial cycle has been to promote the competitiveness of developing countries' SMEs through the creation and strengthening of sustainable TNC-SME business linkages, including through: |
Цель программы связей ЮНКТАД, разработанной в ходе последнего четырехлетнего цикла, - повышение конкурентоспособности МСП развивающихся стран на основе создания и укрепления устойчивых деловых связей между ТНК и МСП, в том числе на основе следующего: |
Invites Governments, in collaboration with the cooperative movement, to develop programmes aimed at enhancing capacity-building of cooperatives, including through strengthening the organizational management and financial skills of their members, and to introduce and support programmes to improve the access of cooperatives to new technologies; |
предлагает правительствам, действуя в сотрудничестве с кооперативным движением, разрабатывать программы, направленные на повышение потенциала кооперативов, в том числе путем укрепления организационных, управленческих и финансовых навыков их членов, и внедрять и поддерживать программы с целью расширить доступ кооперативов к новым технологиям; |
Strengthening nuclear security-related international conventions and multilateral initiatives. |
Укрепление международных конвенций и повышение эффективности осуществления многосторонних инициатив, связанных с обеспечением ядерной безопасности. |
Strengthening and enhancing education is crucial. |
Укрепление системы образования и повышение его качества имеют решающее значение. |
Strengthening information and knowledge management systems relating to violence against women. |
Повышение эффективности систем информации и управления сведениями в области насилия в отношении женщин. |
Strengthening health systems, private and public health services is a key target. |
Одной из ключевых целей является повышение качества систем здравоохранения и медицинских услуг, оказываемых частным и государственным секторами. |
Strengthening National Awareness Raising and Education for Chemicals Management. |
Повышение уровня осведомленности и укрепление образования в области управления химикатами на национальном уровне. |
Strengthening the management of spent nuclear fuels and radioactive wastes |
повышение эффективности в процессе обращения с отработавшим топливом и радиоактивными отходами; |
Strengthening the employment content of growth and raising the wage share is particularly important for inclusive growth. |
Укрепление составляющей экономического роста, связанной с занятостью населения, и повышение доли заработной платы играют особенно важную роль в обеспечении инклюзивного роста. |
Strengthening the capacity of the Organization to partner at scale, while ensuring accountability, integrity and transparency, remains a priority. |
Повышение способности Организации налаживать полномасштабные партнерские отношения, обеспечивая при этом подотчетность, добросовестность и транспарентность, остается одной из приоритетных задач. |
Strengthening skills and labour markets for inclusive and equitable growth |
Повышение уровня профессиональной подготовки и укрепление рынков труда в целях обеспечения инклюзивного и справедливого роста |
Strengthening international economic policy coordination and coping with debt crises are considered to be the most pressing issues in this regard. |
Наиболее неотложными вопросами в этой связи считаются повышение международной координации экономической политики и борьба с кризисами задолженности. |
Strengthening agricultural productivity is a useful strategy and a practical means for promoting overall productivity in such countries. |
Повышение продуктивности сельского хозяйства - полезная стратегия и практическое средство для повышения общей производительности в таких странах. |
Strengthening security of tenure in development cooperation |
Повышение гарантированности владения в рамках сотрудничества в целях развития |
Strengthening national ownership and national capacities; |
повышение роли принципа национальной ответственности и укрепление национального потенциала; |
Strengthening the scientific credibility of the Global Environment Outlook process. |
Ь) повышение степени научной достоверности процесса Глобальной экологической оценки. |
Strengthening the international community's overall capacity to protect civilians affected by armed conflict is one of my Government's priorities. |
Повышение общей способности международного сообщества обеспечивать защиту гражданскому населению, страдающему от вооруженных конфликтов, составляет один из приоритетов моего правительства. |
Strengthening the ability of developing countries to incorporate EnTA as a basic principle for decision-making on technology transfer and diffusion is also important. |
Важное значение имеет также повышение способности развивающихся стран учитывать оценку экотехнологий в качестве одного из основных элементов процесса принятия решений о передаче и распространении технологий. |
Strengthening the level of commitment to implementation. |
Повышение уровня ответственности за выполнение обязательств. |