| Government programmes aimed at strengthening computer literacy, promoting the networking of research institutes and providing financial support for networks that transfer and diffuse technology can help. | Помочь в этом деле могут государственные программы, направленные на повышение уровня компьютерной грамотности, поощрение создания сетей исследовательских учреждений и на оказание финансовой поддержки тем сетям, которые передают и распространяют технологию. |
| Domestic reforms aimed at increased transparency and disclosure, strengthening of regulatory standards, and more effective burden-sharing arrangements could contribute to greater financial stability. | Укреплению финансовой стабильности могли бы способствовать внутренние реформы, направленные на повышение транспарентности и степени раскрытия информации, укрепление регулирующих норм и повышение эффективности механизмов распределения бремени. |
| The Union was also in favour of enhancing the status of Habitat and strengthening the United Nations headquarters in Nairobi. | Союз выступает также за повышение статуса Хабитат и укрепление штаб-квартиры Организации Объединенных Наций в Найроби. |
| Increasing transparency and improved relations are seen as essential in strengthening dialogue with civil society. | Повышение транспарентности и укрепление отношений рассматриваются в качестве основного условия расширения диалога с гражданским обществом. |
| In general, improved transport is considered as a means for strengthening local economies. | В целом повышение эффективности транспорта считается одним из средств укрепления местной экономики. |
| Improving aid efficiency and effectiveness requires strengthening national policies, building institutions and increasing the ability of countries to absorb aid. | Для повышения эффективности и действенности помощи требуется укрепление национальной политики, создание учреждений и повышение способности стран абсорбировать помощь. |
| Key policies in this area are broadening the tax base and strengthening revenue administrations. | Ключевые направления в этой области - расширение базы налогообложения и повышение эффективности управления бюджетными поступлениями. |
| Fourthly, improving the efficiency of aid-financed spending programmes will require a further strengthening of fiscal institutions, including public financial management systems. | В-четвертых, повышение эффективности финансируемых за счет помощи программ расходов потребует дальнейшего укрепления финансовых институтов, включая государственные системы финансового управления. |
| Results include strengthening the Initiative's horizontal management approach, advancing partnerships, focusing on the unique needs of specific populations, increasing its responsiveness to diversity and refining information dissemination strategies. | Достигнутые результаты включают укрепление горизонтального подхода к управлению Инициативой, расширение партнерского сотрудничества, направленного на удовлетворение особых потребностей конкретных групп населения, повышение ее оперативности в плане реагирования на многообразие ситуаций, а также на совершенствование стратегий распространения информации. |
| The reclassification is for the purpose of strengthening administration of financial resources within the Department as a whole. | Цель реклассификации - повышение эффективности управления финансовыми ресурсами в Департаменте в целом. |
| The strengthening of Business Register as a frame in every business statistics, will increase efficiency of production. | Повышение роли Коммерческого регистра как базы для всей статистики предприятий будет способствовать повышению эффективности ее составления. |
| He concluded by expressing the hope that the meeting would further a common commitment to enhancing environmental decision-making and strengthening civil society. | В заключение своего выступления он выразил надежду на то, что данное совещание будет способствовать активизации общих усилий, направленных на повышение эффективности процесса принятия решений по вопросам, касающимся окружающей среды, и на укрепление гражданского общества. |
| The Strategy aims at strengthening identification, control and interception of illegal trafficking in weapons of mass destruction. | Эта Стратегия нацелена на повышение эффективности выявления незаконного оборота оружия массового уничтожения, контроля над ним и его пресечения. |
| Mobilizing civic engagement among these groups is a basic foundation for strengthening their voice in the policymaking process. | Повышение гражданской активности этих групп населения - один из важнейших факторов в усилении их роли в процессах выработки политики. |
| During the coming period, the delegation of Egypt will present specific proposals aimed at strengthening the implementation of the Monterrey Consensus. | В предстоящий период делегация Египта представит конкретные предложения, направленные на повышение эффективности усилий по осуществлению Монтеррейского консенсуса. |
| It was also in favour of strengthening the role of the police in peacekeeping operations. | Ангола поддерживает также повышение роли полиции в операциях по поддержанию мира. |
| ACC viewed reform as a continuing process of adaptation and change, aimed at strengthening overall effectiveness and responsiveness to changing requirements. | По мнению АКК, реформы - это непрерывный процесс адаптации и перемен, имеющий целью повышение общей эффективности и учета изменяющихся потребностей. |
| Capacity-building refers to the process of enhancing individual skills or strengthening the competence of an organization or set of organizations to undertake specific tasks. | Под созданием потенциала понимается процесс развития навыков отдельных лиц или повышение способности организации или группы организаций выполнять конкретные задачи. |
| A key facet of such measures will therefore be the strengthening of the Organization's ability to communicate at the country and regional levels. | Таким образом, основным элементом таких мер будет повышение способности Организации обеспечивать коммуникацию на страновом и региональном уровнях. |
| Another major concern was the strengthening of accountability. | Другой важной задачей является повышение ответственности. |
| Political strengthening of women in the local government - among the chosen there are administrative officials as well. | Повышение политического участия женщин в местном самоуправлении - программа должна проходить при участии административных работников. |
| We are in favour of strengthening the effectiveness of inspections. | Мы выступаем за повышение эффективности инспекций. |
| China supports reform of the Security Council aimed at strengthening its authority and efficiency and improving its working methods. | Китай поддерживает реформу Совета Безопасности, направленную на повышение его авторитета и эффективности и улучшение его методов работы. |
| Several United Nations system initiatives aim at strengthening policy coherence in peacebuilding. | Несколько инициатив системы Организации Объединенных Наций направлены на повышение согласованности политики в области миростроительства. |
| The UN-Habitat medium-term plan for 2008-2013 aims at strengthening its links with universities and enhancing the role of education in promoting sustainable urbanization. | Среднесрочный план ООН-Хабитат на 2008-2013 годы направлен на укрепление связей с университетами и на повышение роли образования в содействии устойчивой урбанизации. |