Strengthening a culture of dialogue on the values, principles and concepts of human rights among all components of society |
повышение культуры диалога о ценностях, принципах и концепциях прав человека среди всех слоев общества. |
Strengthening the resilience of African least developed countries through development of productive capacity |
Повышение устойчивости экономики наименее развитых стран Африки посредством укрепления их производственного потенциала |
(a) Strengthening the scientific expertise skill level; |
а) повышение уровня научной квалификации; |
Strengthening political accountability for a more peaceful and prosperous world |
Повышение политической подотчетности в интересах создания безопасного и процветающего мира |
Strengthening the resident coordinator system - and increasing its accountability to drive strategic coherence and outcomes. |
укрепление системы координаторов-резидентов - и повышение их ответственности за обеспечение стратегической согласованности программ и получение результатов. |
Strengthening municipal capacity, modernization programmes, expansion of coverage and improvement of services |
Укрепление потенциала на муниципальном уровне, программы модернизации, расширение охвата и повышение качества услуг |
Strengthening cooperation at the global, regional and bilateral levels is an essential component of any strategy seeking to enhance the contribution of international migration and migrants to development. |
Укрепление сотрудничества на глобальном, региональном и двустороннем уровнях является важнейшим компонентом любой стратегии, направленной на повышение вклада международной миграции и мигрантов в развитие. |
(a) Strengthening the Fund's operating model; |
а) повышение эффективности применяемой Фондом операционной модели; |
B. Strengthening disaster risk management capabilities in small island developing States |
В. Повышение эффективности управления рисками стихийных бедствий в малых островных развивающихся государствах |
Strengthening the rule of law, enhancing compliance and ensuring accountability |
Укрепление правопорядка, повышение степени соблюдения правовых норм и привлечение к ответственности |
Strengthening transport safety and security in the Region. |
повышение надежности и безопасности транспортной деятельности в Регионе. |
(b) Strengthening the performance of key export sectors, thus expanding their supply and export capacities. |
Ь) повышение эффективности функционирования ключевых экспортных секторов путем расширения их возможностей осуществлять поставки и экспорт; |
Strengthening the integrity and capacity of the court system in Mozambique |
Повышение неподкупности и укрепление потенциала судебных органов Мозамбика |
Strengthening the role of the media in preventing violent radical acts. |
повышение роли средств массовой информации в предупреждении насильственного экстремизма. |
Strengthening the ability of the United Nations to support the affected Governments while coordinating its own humanitarian and recovery activities is essential to an effective recovery. |
Важное значение для эффективного восстановления имеет повышение способности Организации Объединенных Наций оказывать поддержку пострадавшим странам, одновременно координируя свои собственные мероприятия в гуманитарной сфере и в области восстановления. |
(b) Strengthening the effectiveness of the United Nations system's capacity to collect and disseminate information on sustainable development and making it more accessible to various users, particularly national Governments. |
Ь) повышение эффективности потенциала системы Организации Объединенных Наций в деле сбора и распространения информации по устойчивому развитию и расширение доступа к ней различных пользователей, в частности национальных правительств. |
In Jamaica, UNIDO has launched a project entitled "Strengthening the competitiveness of the Jamaican manufacturing sector, with special emphasis on small and medium enterprises, phase II". |
На Ямайке ЮНИДО приступила к осуществлению проекта под названием «Повышение степени конкурентоспособности обрабатывающего сектора Ямайки с уделением особого внимания малым и средним предприятиям, этап II». |
Strengthening the effectiveness of the operational activities of the United Nations is a prerequisite for our universal Organization, the champion of multilateralism, to retain its unique role in the service of development. |
Повышение эффективности оперативной деятельности Организации Объединенных Наций является необходимым условием существования нашей всемирной организации, приверженной принципу многосторонности, и нацелено на сохранение ее уникальной роли на службе развития. |
Strengthening the implementation of the EU Guidelines by raising awareness about them and by disseminating good practices on how to use them has a strategic value. |
Повышение эффективности осуществления Руководства ЕС путем повышения уровня информированности о нем и распространение наилучшей практики в области его использования имеет стратегическое значение. |
(e) Strengthening of the health system. |
ё) повышение потенциала системы здравоохранения. |
Strengthening the normative basis for peacekeeping operations and giving major troop-contributing countries a greater say will serve to make peacekeeping more effective. |
Укрепление нормативной базы миротворческих операций и повышение роли стран, предоставляющих войска, позволит сделать процесс поддержания мира более эффективным. |
(b) Strengthening good governance and the transparency and accountability of public institutions; |
Ь) укрепление благого управления и повышение транспарентности и подотчетности государственных учреждений; |
Strengthening the witness protection program and upgrading the forensic capability of the PNP and NBI, inter alia, are imperative. |
В частности, настоятельно необходимыми мерами являются укрепление программы защиты свидетелей и повышение квалификации судебно-медицинских экспертов ФНП и НБР. |
Strengthening the verification, transparency and confidence-building mechanisms for all types of weapons of mass destruction will undoubtedly be one of the international community's most important tasks in the coming years. |
Повышение эффективности механизмов проверки, транспарентности и укрепления доверия для всех видов оружия массового уничтожения, несомненно, станет одной из важнейших задач международного сообщества в предстоящие годы. |
Strengthening of campaigns targeting truck drivers and men in uniform. |
повышение эффективности мероприятий, ориентированных на водителей грузовиков и военнослужащих. |