Английский - русский
Перевод слова Strengthening
Вариант перевода Повышение

Примеры в контексте "Strengthening - Повышение"

Примеры: Strengthening - Повышение
Incorporation of concepts relating to strengthening the role of men in reproductive health (2011). внедрение концепций, предполагающих повышение роли мужчин в вопросах репродуктивного здоровья (2011 год).
Indonesia would continue to support the Organization's Programme for Change and Organizational Renewal, aimed at strengthening its strategic response capacity and the quality of service to its Member States. Индонезия будет и далее поддерживать Программу преобразований и организационного обновления ЮНИДО, призванную обеспечить повышение стратегического потенциала принятия ответных меры и повысить качество услуг, предоставляемых ее государствам-членам.
It will therefore be important to continue to vigorously pursue reforms aimed at strengthening institutional inclusiveness, accountability, transparency and the rule of law. В этой связи по-прежнему важно продолжать активно проводить реформы, направленные на повышение институциональной открытости, подотчетности, транспарентности и обеспечение правопорядка.
Within the framework of the General Assembly, it has initiated an intergovernmental negotiating process on strengthening the work of the human rights treaty bodies that is aimed at enhancing their effective functioning. Россия инициировала в рамках Генеральной Ассамблеи межправительственный переговорный процесс по совершенствованию деятельности договорных органов по правам человека, направленный на повышение эффективности их функционирования.
The upcoming Swiss Chairmanship of OSCE has made strengthening security sector governance within OSCE one of the 10 priorities of its Chairmanship. Швейцария, которая будет следующей выполнять функции Председателя ОБСЕ, сделала одной из 10 приоритетных задач своего председательства повышение эффективности управления сектором безопасности в рамках ОБСЕ.
In South Sudan, enhanced mobility and standby arrangements would have greatly assisted in the rapid strengthening of the mission when the crisis erupted. В Южном Судане повышение мобильности и резервные механизмы могли бы в значительной мере способствовать быстрому укреплению миссии в то время, когда разразился кризис.
Major challenges included the provision of a good legal framework and strengthening of the rule of law, increased transparency and accountability of state institutions and combating of corruption. Основные задачи, требующие решения, включают обеспечение надежных правовых рамок и укрепление правопорядка, повышение транспарентности и подотчетности государственных учреждений и борьбу с коррупцией.
(c) Flexibility: strengthening operational integration and integrity by guiding standard resourcing requirements and deployment levels; с) гибкость: укрепление операционной интеграции и повышение добросовестности путем разработки стандартных требований, связанных с обеспеченностью ресурсами, и уровней развертывания;
His Government looked to its international trade partners for advice and support for projects aimed at developing its competitive edge, improving its export structures and strengthening its economy. Правительство Ирака ожидает от международных торговых партнеров рекомендаций и поддержки проектов, направленных на повышение его конкурентных преимуществ, диверсификации экспорта и укрепления его экономики.
Effective social protection is a key component of a comprehensive policy package aimed at strengthening domestic sources of economic growth, reducing poverty and enhancing resilience to shocks. Эффективная социальная защита является одним из ключевых компонентов всеобъемлющего пакета политических мер, нацеленных на укрепление внутренних источников экономического роста, сокращение нищеты и повышение уровня устойчивости перед лицом потрясений.
On programme and project management, the Associate Administrator emphasized that strengthening UNDP capacity and performance in managing for development results was a long-term process requiring ongoing management attention. В отношении управления программами и проектами заместитель Администратора подчеркнула, что укрепление потенциала ПРООН и повышение его эффективности в области управления результатами развития - это долгосрочный процесс, требующий постоянного внимания руководства.
The Government of Australia, under the National Health Reform Agreement, has been strengthening consumer engagement and enhancing the voice of older persons in health-care services. Правительство Австралии в рамках национального соглашения о реформе здравоохранения прилагает усилия, направленные на укрепление взаимодействия потребителей и повышение роли пожилых людей в сфере медико-санитарных услуг.
UNICEF programming will emphasize strengthening of child protection systems and support for social change for improved protection of children. При составлении программ ЮНИСЕФ будет сделан упор на укрепление систем защиты детей и содействие социальным переменам, направленным на повышение этой защиты.
Increased technical cooperation delivery and the strengthening of the expertise of UNIDO and its role in industrial development were part of Mr. Yumkella's legacy. Частью наследия г-на Юмкеллы являются увеличение объемов оказываемого технического содействия и укрепление экспертного потенциала ЮНИДО, а также повышение роли Организации в процессе промышленного развития.
The programs carried out by DIR were oriented towards strengthening ethnic diversity and raising public awareness on the importance of national minorities for Romania's cultural heritage. Программы, осуществляемые ДМО, были нацелены на укрепление этнического разнообразия и повышение уровня информированности населения о важном значении национальных меньшинств для культурного наследия Румынии.
Some speakers emphasized the need for concerted international responses to trafficking in cultural property, including the exchange of information and the strengthening of effective transnational criminal investigations and prosecutions. Ряд выступавших подчеркнули необходимость согласованных международных усилий в деле борьбы с незаконным оборотом культурных ценностей, включая обмен информацией и повышение эффективности транснациональных уголовных расследований и судебных преследований.
Households remain burdened by foreign currency-denominated debt and continued deleveraging, but low inflation and strengthening of real wages should boost their spending. Домохозяйства по-прежнему обременены задолженностью в иностранной валюте и все еще ориентируются на дальнейшее сокращение доли заемных средств, однако низкий уровень инфляции и повышение реальной заработной платы должны обеспечить увеличение объема расходуемых ими средств.
(e) Ensuring women's participation and leadership at all levels and strengthening accountability. ё) обеспечение участия женщин и их лидирующей роли в деятельности на всех уровнях, а также повышение степени подотчетности.
The key priorities of the plan are the protection of human rights and freedoms and the strengthening of efficiency and professional development within the ISF. К основным приоритетным задачам плана относятся защита прав человека и свобод и повышение эффективности и профессионализма в работе СВБ.
All federal states of the Federal Republic of Germany regard the strengthening of public awareness for human rights as a substantial task and an important objective in school education. Все федеральные земли Федеративной Республики Германия считают повышение осведомленности общественности в области прав человека существенной задачей и важной целью школьного образования.
In 2007 the Government introduced primary legislation strengthening the position of the National Roads Authority that is responsible for the delivery of the national road programme. В 2007 году правительство стало инициатором первичного законодательства, направленного на повышение роли Национального дорожного управления, которое отвечает за осуществление государственной программы в области строительства дорог.
Its main areas of assistance focus on the strengthening of the legal, institutional and managerial capacity of those countries to address conservation and sustainable use of fishery issues. Его помощь оказывается в основном на таких направлениях, как повышение у соответствующих стран юридических, организационных и управленческих возможностей для решения вопросов, связанных с сохранением рыбных запасов и их устойчивым использованием.
These projects include, inter alia, strengthening the physical protection of nuclear facilities, dismantling used nuclear submarines, preventing nuclear smuggling and enhancing biosecurity. В частности, эти проекты включают усиление физической защиты ядерных объектов, демонтаж снятых с эксплуатации ядерных подводных лодок, предотвращение ядерной контрабанды и повышение степени биозащиты.
This includes greater emphasis on strengthening processes for real-time monitoring, which is proving to be important to informing decision-making at all levels. Это предполагает повышение акцента на активизацию мониторинга в режиме реального времени, что имеет важное значение для осознанного принятия решений на всех уровнях.
A. Greening the economy: improving resource efficiency, strengthening the knowledge base and integrating sectoral policies А. Экологизация экономики: повышение эффективности использования ресурсов, расширение базы знаний и интеграция политики различных секторов