Английский - русский
Перевод слова Strengthening
Вариант перевода Повышение

Примеры в контексте "Strengthening - Повышение"

Примеры: Strengthening - Повышение
As a first step, it is proposed that the additional requirements for the strengthening of the operations of the Office of the United Nations Security Coordinator identified for 2004 in this report ($14,885,900) be fully financed from the United Nations regular budget. В качестве первого шага предлагается обеспечить финансирование дополнительных расходов на повышение эффективности оперативной деятельности Управления Координатора Организации Объединенных Наций по вопросам безопасности в 2004 году, определенных в настоящем докладе (14885900 долл. США), полностью из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций.
In 1997, the Aboriginal Education and Training Strategy was established with the goals of increasing the high school graduation rate among Aboriginal students, increasing the labour market participation of Aboriginal people, and strengthening partnerships with the Aboriginal community. В 1997 году была принята программа мер по развитию системы образования и профессиональной подготовки коренных жителей, целью которой являлось повышение доли лиц, получивших высшее образование среди учащихся-аборигенов, расширение участия коренного населения в рынке труда и укрепление партнерских отношений с сообществом коренных жителей.
Possible activities include strengthening the consultation and coordination in the Fourth Committee of the General Assembly and its Special Committee on Peacekeeping Operations (C-34), including delivering ASEAN statements on the issue of peacekeeping. К числу возможных мер относятся активизация консультаций и повышение слаженности работы в Четвертом комитете Генеральной Ассамблеи и Специальном комитете по операциям по поддержанию мира (Комитет 34х), включая выступление АСЕАН с заявлениями по вопросам поддержания мира.
The Network has identified as priorities the strengthening of health-care systems, focusing on the health-care workforce; improving the quality of services; scaling up the number of community midwives; and demand creation linked to efforts to improve service affordability. Эта сеть указала, что ее приоритетами являются укрепление систем здравоохранения, с уделением особого внимания подготовке медицинских работников; повышение качества услуг; повышение качества подготовки общинных акушеров; и повышение спроса на соответствующие услуги наряду с усилиями по обеспечению их доступности.
The National Plan for Development and Health (2007-2011) aims at strengthening the health system, reducing maternal mortality as well as morbidity, improving human resources in the health sector, and increasing community participation and partnership for health. Национальный план в области развития и здравоохранения (2007 - 2011 годы) направлен на укрепление системы здравоохранения, снижение уровня материнской смертности и заболеваемости, повышение квалификации кадров в сфере здравоохранения, а также более активное участие общин и партнерство для охраны здоровья.
The Committee welcomes the launch of a comprehensive plan to prevent domestic violence (2011), which focuses on strengthening the initial action against cases of domestic violence and on better protection for victims. Комитет приветствует введение в действие всеобъемлющего плана по предупреждению насилия в семье (2011 год), который нацелен на усиление первоначальных мер против случаев насилия в семье и на повышение эффективности защиты жертв.
Obj. 4.2 "Awareness raising actions and dissemination of the benefits deriving from strengthening discriminated groups through actions aimed at associations, non governmental organizations, institutional, economic and social partnerships"; Цель 4.2 "Повышение уровня информированности и распространения благ, связанных с улучшением защиты дискриминируемых групп за счет целевых мер в адрес ассоциаций, неправительственных организаций, институциональных, экономических и социальных партнерств";
The core issues for the strategy are: improving the quality of and access to primary education, expanding vocational education, strengthening universities and broadening cooperation with business and industry. Ключевыми положениями стратегии являются следующие: повышение качества начального образования и расширение доступа к нему; расширение масштабов профессионально-технического образования и обучения; укрепление университетов; и расширение сотрудничества с деловыми и промышленными кругами.
The 2011 edition focuses on the role of the State in economic transformation and advocates for a stronger State role in guiding development efforts and for strengthening the capacity and accountability of States in that regard. В издании 2011 года, посвященном роли государства в экономических преобразованиях, пропагандируется повышение роли государства в регулировании усилий в области развития и укреплении потенциала и подотчетности государства в этой сфере.
The programme in question includes plans for optimizing the network of pre-school establishments, strengthening their material and technical infrastructure, upgrading their administration, enhancing the low-income groups' access to such establishments, improving their human resources and raising the social status of pre-school education. В соответствии с программой намечено оптимизация сети дошкольных учреждений и укрепление их материально-технической базы, усовершенствование механизмов управления, доступность дошкольных учреждений для малоимущих слоев населения, усовершенствование кадрового потенциала, повышение общественного статуса дошкольного образования.
The Seminar facilitated exchange of experiences on challenges faced by elected women local government leaders and strategies for strengthening their role and leadership capacities in respect of effectively implementing decentralized governance programmes for poverty eradication in Africa; Семинар способствовал обмену знаниями о задачах, стоящих перед женщинами-руководителями выборных органов местного самоуправления, и стратегиях, направленных на повышение их роли и способности руководить в деле эффективного осуществления программ децентрализации с целью искоренения нищеты в Африке;
Further, it formed a Ministry of National Security, responsible, inter alia, for public safety and for strengthening the professional standards of the Bermuda Police Service, the Bermuda Regiment, and the Bermuda Fire and Rescue Service. Кроме того, оно сформировало министерство национальной безопасности, ответственное, в частности, за общественную безопасность и за повышение профессиональных стандартов деятельности Службы полиции Бермудских островов, Бермудского полка и Службы пожарной охраны и спасения.
In Spain, gender in development is one of five key priorities of its Cooperation Plan 2009-2012, which aims at strengthening gender equality through sector and cross-cutting actions in cooperation programmes and projects and by promoting equality policies. В Испании учет гендерной проблематики в области развития является одной из пяти ключевых приоритетных задач плана сотрудничества на 2009 - 2012 годы, который нацелен на повышение гендерного равенства на основе секторальных и междисциплинарных мероприятий по программам и проектам сотрудничества и на основе поощрения политики обеспечения равенства.
India was in favour of strengthening the voice of developing countries in the Bretton Woods institutions and therefore welcomed the recent IMF decision to shift more than 6 per cent of quota shares to dynamic emerging market and developing countries by 2012. Индия выступает за повышение роли развивающихся стран в бреттон-вудских учреждениях и в связи с этим приветствует недавно принятое МВФ решение о перераспределении к 2012 году более 6 процентов квот в пользу динамично развивающихся стран с переходной экономикой и развивающихся стран.
The Ministry of National Security is responsible for public safety and for strengthening the professional standards of the Bermuda Police Service, the Bermuda Regiment, and the Bermuda Fire and Rescue Service. За обеспечение общественной безопасности, а также повышение уровня профессиональной подготовки сотрудников Службы полиции Бермудских островов, военнослужащих Бермудского полка и работников Службы пожарной охраны и спасения отвечает министерство национальной безопасности.
France committed itself to the establishment of the Human Rights Council, the strengthening of the authority and resources of the Office of the High Commissioner for Human Rights and the dissemination of human rights throughout the United Nations system. Франция неустанно выступала за создание Совета по правам человека, за повышение авторитета Управления Верховного комиссара по правам человека и усиление тех средств, которыми он располагает, а также за распространение информации по правам человека в рамках всей системы Организации Объединенных Наций.
It identified actions taken and to be taken, with regard to the following core areas of reform: strengthening transparency and accountability; prudential oversight; risk management; enhancing sound regulation and prudential oversight; promoting integrity in financial markets; and reforming international financial institutions. Она определила действия, которые уже были предприняты и будут предприняты в следующих ключевых областях реформы: повышение уровня прозрачности и подотчетности; пруденциальный надзор; управление рисками; повышение эффективности регулирования и пруденциального надзора; содействие обеспечению добросовестности на финансовых рынках; а также реформирование международных финансовых учреждений.
In providing these services, the Programme enhances the transparency, accountability and efficiency of the procurement process by strengthening procurement planning, streamlining procedures, widening the application of open international solicitation methods, and increasing the computerization of the process, including introduction of electronic procurement. В рамках оказания таких услуг программа обеспечивает повышение транспарентности, подотчетности и эффективности процесса закупок посредством совершенствования планирования закупок, рационализации процедур, более широкого применения методов проведения открытых международных торгов и повышения уровня компьютеризации этого процесса, включая внедрение электронных закупок.
Strengthen capacities for gender mainstreaming by allocating adequate financial and human resources within line ministries, establishing and/or strengthening dedicated gender equality units, providing capacity development for technical staff, and developing tools and guidelines Повышение способности учитывать гендерную проблематику на основе выделения достаточного объема финансовых и людских ресурсов в отраслевых министерствах, создание и/или укрепление специальных групп по вопросам гендерного равенства, организация подготовки по повышению профессионального уровня технических сотрудников и разработка инструментов и руководящих принципов
A process of internal reflection begun late in 2008 led to refined priorities for UNCDF for the period 2010-2013. They include increasing operational effectiveness, responding to the demand of least developed countries for new kinds of support, and strengthening strategic partnerships. Contents Chapter По итогам процесса внутренней переоценки, начатого в конце 2008 года, были определены уточненные приоритетные задачи ФКРООН на период 2010 - 1013 годов, которые включают повышение эффективности оперативного функционирования, удовлетворение спроса наименее развитых стран на новые виды вспомогательного обслуживания и укрепление стратегических партнерских отношений.
(b) Raising social awareness in women and men about the symptoms and causes of oppressive religious, economic, cultural, familial and legal practices and strengthening their capacity to capitulate traditional gender roles; Ь) повышение осведомленности как женщин, так и мужчин в обществе о симптомах и причинах репрессивной, религиозной, экономической, культурной, семейной и юридической практики, а также укрепление их способности отказываться от традиционных гендерных стереотипов;
It aims at promoting gender aspects in water resources management by improving gender awareness among the water sector stakeholders at regional, national and local levels, and strengthening their capacity in incorporating gender issues into the decision-making process. Соглашение направлено на повышение осведомленности организаций водного сектора по вопросам гендерного равенства на региональном, национальном и местном уровнях, а также на укрепление потенциала организаций водного сектора в деле учета гендерных аспектов в процессе принятия решений.
The European Year for Active Ageing and Solidarity between Generations 2012 () seeks to raise awareness of the contributions of older persons to society and to encourage policymakers to create better opportunities for active ageing and the strengthening of solidarity between generations. Европейский год активного старения и солидарности между поколениями, который был объявлен в 2012 году (), направлен на повышение осведомленности о вкладе лиц старшего возраста в жизнь общества и на поощрение директивных органов к расширению возможностей для активного старения и укреплению солидарности между поколениями.
97.89. Continue strengthening the independence and impartiality of the judiciary and guaranteeing greater transparency of legal procedures, through measures such as the review of the Criminal Code and of the Public Prosecutor's Office (Spain); 97.89 продолжать укреплять независимость и беспристрастность судебной власти и гарантировать повышение транспарентности правовых процедур посредством таких мер, как пересмотр Уголовного кодекса и реформирование прокуратуры (Испания);
We emphasize the importance of greater international cooperation to improve access to education, including by building and strengthening education infrastructure and increasing investment in education, particularly investment to improve the quality of education for all in developing countries. Мы особо отмечаем необходимость расширения международного сотрудничества в целях улучшения доступа к образованию, в том числе путем создания и совершенствования инфраструктуры образования и увеличения инвестиций в образование, особенно инвестиций в повышение качества образования для всех в развивающихся странах.