OHCHR also promoted the integration of gender perspectives into international human rights instruments by conducting workshops entitled "Strengthening the implementation of human rights treaty body recommendations through the enhancement of national protection measures", in Rwanda and Bosnia and Herzegovina. |
УВКПЧ также оказало содействие в интеграции гендерных аспектов в международные инструменты по правам человека, проведя в Руанде и Боснии и Герцеговине семинары на тему «Повышение эффективности осуществления рекомендаций договорных органов по правам человека путем совершенствования национальных мер защиты». |
Strengthening the development and use of cleaner energy technologies also has a myriad of co-benefits including improving access to modern energy services, improving the way in which energy is produced and used, increasing industrial efficiency and reducing atmospheric emissions. |
Ускоренная разработка и внедрение более чистых энергетических технологий обеспечивает также целый ряд дополнительных побочных преимуществ, включая улучшение доступа к современным энергетическим услугам, совершенствование процесса производства и использования энергии, повышение эффективности промышленного производства и сокращение загрязнения атмосферы. |
Strengthening the capacity for problem solving at the level of primary paediatric care and ensuring competent human resources and adequate infrastructure and equipment for the comprehensive care of children; |
повышение эффективности лечения в учреждениях первичной педиатрической помощи, повышение компетентности персонала, развитие инфраструктуры и обеспечение надлежащего оборудования для комплексного ухода за детьми; |
(a) Strengthening data collection, analysis and monitoring of the socio-economic situation in the areas of the former Semipalatinsk test site, with a special focus on the most vulnerable groups; |
а) повышение эффективности сбора данных, анализа и мониторинга социально-экономической ситуации в районе бывшего Семипалатинского испытательного полигона с уделением особого внимания самым уязвимым группам населения; |
(b) Strengthening of the strategic role for mobilization of UNICEF resources and for raising awareness in four major areas: income generation; public engagement; volunteer engagement; and image-building. |
Ь) укрепление стратегической роли мобилизации ресурсов ЮНИСЕФ и повышение осведомленности в отношении четырех основных областей: генерирование поступлений; взаимоотношения с общественностью; взаимоотношения с добровольцами; и укрепление авторитета. |
(a) Strengthening the independence and credibility of the justice system by ensuring its accessibility and the prompt handling of disputes and enforcement of its decisions; |
а) повышение независимости и надежности судебной системы за счет обеспечения доступности к ней и добросовестного подхода в вопросах ведения судебных тяжб и исполнения судебных решений; |
Strengthening of the role of the International Narcotics Control Board and development of a unified information system for the collection and analysis of data concerning the nature, patterns and trends of the global problem of drug abuse |
Повышение роли Международного комитета по контролю над наркотиками и создание единой информационной системы для сбора и анализа данных, касающихся характера и динамики глобальной проблемы злоупотребления наркотиками и тенденций в этой области |
(e) Strengthening the role of women in the process of economic and social development while emphasizing their role in caring for the child and the family. |
е) повышение роли женщин в процессе экономического и социального развития, подчеркивая при этом их роль в уходе за детьми и семьей. |
A. Strengthening the role of the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space and its subcommittees in promoting international cooperation in the peaceful uses of outer space |
А. Повышение роли Комитета по использованию космического пространства в мирных целях и его подкомитетов в области содействия международному сотрудничеству в использовании космического пространства в мирных целях |
One example is the joint programme for Human Rights Strengthening, HURIST, supporting the implementation of UNDP's policy on human rights as presented in the policy document "Integrating Human Rights with Sustainable Human Development". |
Одним из примеров является совместная программа "Повышение эффективности деятельности в области прав человека", которая призвана содействовать осуществлению политики ПРООН в области прав человека, изложенной в программном документе "Включение прав человека в устойчивое развитие людских ресурсов". |
The States parties reaffirmed the provisions in the Decision on "Strengthening the Review Process for the Treaty" adopted at the 1995 Review and Extension Conference. |
Государства-участники подтвердили положения, содержащиеся в решении «Повышение эффективности процесса рассмотрения действия Договора», принятом на Конференции 1995 года по рассмотрению и продлению действия Договора. |
Strengthening the effectiveness of the United Nations humanitarian response, inter alia, by improving the timeliness and predictability of humanitarian funding, in part by improving the Central Emergency Revolving Fund |
Повышение эффективности гуманитарного реагирования со стороны Организации Объединенных Наций, в частности путем улучшения своевременности и предсказуемости предоставления финансовых средств на гуманитарные цели, в том числе путем улучшения операций Центрального чрезвычайного оборотного фонда |
W. Strengthening the capacity of civil registration and vital statistics systems in Africa to produce continuous and reliable indicators for measuring progress on the development agenda (ECA, in collaboration with ESCAP) |
Ш. Повышение возможностей систем записей актов гражданского состояния и статистики народонаселения в Африке формировать последовательные и надежные показатели для измерения прогресса в осуществлении повестки дня в области развития (ЭКА в сотрудничестве с ЭСКАТО) |
Global Players from Emerging Markets: Strengthening Enterprise Competitiveness through Outward Investment examines why developing country firms are investing abroad, the implications for enterprise competitiveness, best practices, and policy options supporting the internationalization of these enterprises. |
"Глобальные игроки новых рынков: повышение конкурентоспособности предприятий на основе вывоза инвестиций" - здесь рассматриваются причины, по которым фирмы развивающихся стран инвестируют за рубежом, последствия для конкурентоспособности предприятий, передовой опыт и возможности политики, поддерживающей интернационализацию этих предприятий. |
(b) Strengthening the academic and technical abilities of relief and social services staff members, especially social workers and their immediate supervisors, to better identify the needs and responses of refugee families; |
Ь) повышение уровня теоретической и технической подготовки персонала, занимающегося оказанием чрезвычайной помощи и социальных услуг, особенно социальных работников и их непосредственных начальников, с целью более эффективного выявления потребностей сетей беженцев и их удовлетворения; |
Strengthening of public confidence in the role of prosecutors as a key pillar of the criminal justice system through, inter alia, enhancing cooperation of prosecution services with elements of civil society and local communities to elaborate and implement crime prevention and criminal justice policies; and |
повышение общественного авторитета прокуроров как одного из столпов системы уголовного правосудия, в частности путем расширения сотрудничества прокурорских служб с представителями гражданского общества и местными общинами в деле разработки и выполнения политики по предупреждению преступности и уголовному правосудию; и |
The high-level political forum, meeting under the auspices of the Economic and Social Council, will address aspects of this transition through its aligned theme "Strengthening integration, implementation and review - the high-level political forum after 2015". |
Политический форум высокого уровня, который будет проведен под эгидой Экономического и Социального Совета, рассмотрит аспекты этого перехода в рамках смежной темы «Повышение эффективности интеграции, осуществления и обзора: политический форум высокого уровня после 2015 года». |
Theme of the high-level political forum: "Strengthening integration, implementation and review - the high-level political forum after 2015" |
Тема политического форума высокого уровня: «Повышение эффективности интеграции, осуществления и обзора: политический форум высокого уровня после 2015 года» |
At the same meeting, the forum adopted the following theme for the high-level political forum on sustainable development to be convened in 2015 under the auspices of the Council: "Strengthening integration, implementation and review: the high-level political forum after 2015". |
На том же заседании форум утвердил следующую тему для политического форума высокого уровня по устойчивому развитию, который будет созван под эгидой Совета в 2015 году: «Повышение эффективности интеграции, осуществления и обзора: политический форум высокого уровня после 2015 года». |
The Lao delegation attaches great importance to the latter two decisions: one on "Principles and Objectives for Nuclear Non-Proliferation and Disarmament", and the second on "Strengthening the Review Process for the Treaty". |
Лаосская делегация придает огромное значение последним двум решениям, а именно: первому, озаглавленному "Принципы и цели ядерного нераспространения и разоружения", и второму, озаглавленному "Повышение эффективности процесса рассмотрения Договора". |
(a) Strengthening and/or development of specific activities and programmes for cooperation between environmental non-governmental organizations, universities and research institutes and government agencies, for the purpose of educating all sectors of society in the environmental, social and economic value of mangrove ecosystems; |
а) повышение эффективности и/или разработка мероприятий и конкретных программ сотрудничества между неправительственными организациями, занимающимися экологическими проблемами, университетами и научно-исследовательскими институтами и государственными учреждениями в целях информирования всех слоев общества об экологическом, социальном и экономическом значении мангровых экосистем; и |
E. Consideration of the working papers submitted by Cuba at the 1997 and 1998 sessions of the Special Committee, entitled "Strengthening of the role of the Organization and enhancing its effectiveness" |
Рассмотрение рабочих документов, представленных Кубой на сессиях Специального комитета в 1997 и 1998 годах и озаглавленных «Усиление роли Организации Объединенных Наций и повышение ее эффективности» |
Strengthening population policies and strategies consistent with internationally agreed goals and objectives, as well as with the particular circumstances and demographic trends of LDCs, as an integral part of development policies; |
а) Повышение действенности демографической политики и стратегий с учетом международно согласованных целей и задач, а также специфики стран и демографических тенденций в НРС в качестве неотъемлемой части политики в области развития; |
Strengthening the work of the United Nations functional commissions in support of implementation of General Assembly resolutions 50/227, 52/12 B and 57/270 B, as well as resolutions 56/201 and 59/250 |
В. Повышение эффективности деятельности функциональных комиссий Организации Объединенных Наций по оказанию содействия осуществлению резолюций 50/227, 52/12 В и 57/270 В Генеральной Ассамблеи, а также резолюций 56/201 и 59/250 |
(c) Strengthening policy analysis in the statistical compendium, with a greater focus on providing detailed data and information on funding flows online, as well as through periodic updates by the Secretariat on financial issues. |
с) повышение роли политического анализа в статистическом справочнике с уделением большего внимания подробным данным и информации о потоках финансовых ресурсов в режиме онлайн и в форме периодических обновленных сводок по финансовым вопросам, подготовленных Секретариатом. |