Английский - русский
Перевод слова Strengthening
Вариант перевода Повышение

Примеры в контексте "Strengthening - Повышение"

Примеры: Strengthening - Повышение
ESCAP initiated a project on strengthening national policies and programmes on social safety nets in Indonesia, the Philippines, the Republic of Korea and Thailand. ЭСКАТО выступила с инициативой осуществления проекта, нацеленного на повышение эффективности национальных стратегий и программ, касающихся сетей социальной безопасности, в Индонезии, Республике Корея, Таиланде и на Филиппинах.
Accordingly, the treaty should put special emphasis on strengthening structures and upgrading the skills of staff working in the customs, security, inspection and trade sectors. С учетом этого в договоре необходимо сделать акцент на укрепление подразделений и повышение профессионального уровня сотрудников, работающих в таких сферах, как таможня, безопасность, инспекция и торговля.
Decisions adopted by the IAEA Board of Governors aimed at further strengthening the effectiveness and improving the efficiency of IAEA safeguards should be supported and implemented. Принятые Советом управляющих МАГАТЭ решения, направленные на дальнейшее усиление действенности и повышение эффективности гарантий МАГАТЭ, необходимо поддерживать и осуществлять.
Improvement in the quality of services through support to hospitals and the strengthening of health districts; повышение качества предоставляемых оказываемых услуг за счет посредством поддержки больниц и укрепления санитарных округовучреждений;
Human rights: Generating awareness and strengthening institutions Права человека: повышение осведомленности и укрепление институтов
Some suggestions favoured the strengthening of UNEP within its current mandate, while there was significant support for upgrading UNEP to a specialized agency. В одних предложениях предпочтение отдавалось укреплению ЮНЕП в рамках ее нынешнего мандата, тогда как в других поддерживалось повышение статуса ЮНЕП до уровня специализированного учреждения.
Revitalizing the role and authority of the General Assembly and strengthening its performance Укрепление роли и авторитета Генеральной Ассамблеи и повышение эффективности ее деятельности
These include strengthening basic education, especially of the girl child, increasing transparency and promoting consultative forums for the exchange of ideas among all stakeholders. В их число вошло усиление начального образования, особенно среди девочек, повышение уровня транспарентности и содействие проведению консультативных форумов для обмена опытом между всеми заинтересованными сторонами.
We support a United Nations reform aimed at strengthening and expanding the Organization's role in the world. Мы поддерживаем такую реформу Организации Объединенных Наций, которая была бы направлена на повышение эффективности и расширение роли Организации в мире.
Solving specific problems often calls for a strengthening of regional cooperation on economic and social matters, including enhancing cooperation structures and making management more effective. Для решения конкретных проблем часто требуется углубление регионального сотрудничества в экономических и социальных вопросах, в том числе укрепление механизмов сотрудничества и повышение эффективности управления.
In addition, strengthening the role of the General Assembly and increasing its efficiency should remain on the agenda for the decades to come. Наряду с этим в повестке дня на предстоящие десятилетия должно и далее стоять усиление роли Генеральной Ассамблеи и повышение ее эффективности.
The strengthening of project management is clearly at the forefront of the review so as to address the observations of the Board of Auditors. Первоочередной задачей этого обзора является повышение эффективности управления проектами в целях учета замечаний Комиссии ревизоров.
With a Dutch Quality Improvement Grant, recently received, WFP plans to assist in strengthening the capacity of the School Feeding Section of the Ministry of Education. Из средств недавно полученной от Нидерландов субсидии на повышение качества образования МПП планирует оказать содействие в укреплении потенциала секции школьного питания министерства образования.
Follow-up action will focus on examining current penal and banking legislation and creating an effective implementing mechanism, strengthening analytical and operational capabilities, improving inter-ministerial cooperation and enhancing international mutual assistance. Последующие мероприятия будут направлены на изучение действующего уголовного и банковского законодательства и создание эффективных механизмов исполнения; укрепление аналитического и оперативного потенциала, улучшение межведомственного сотрудничества и повышение эффективности международной взаимной помощи.
Enhancing the effectiveness of the conference follow-up process by strengthening the involvement of civil society and the private sector Повышение эффективности процесса осуществления последующей деятельности по итогам конференций путем более активного вовлечения гражданского общества и частного сектора
We intend to contribute to the strengthening of the HIPC through the recently launched Norwegian debt relief strategy, which would benefit a substantial number of African countries. Мы намерены внести свой вклад в повышение действенности Инициативы за счет недавно развернутой Норвегией стратегии по облегчению бремени задолженности, которая способна принести пользу значительному числу африканских стран.
Under the technical cooperation programme, Armenia is currently implementing eight national and nine regional projects that are aimed in particular at the strengthening of the safety of the Medzamor nuclear power plant. В рамках программы технического сотрудничества Армения в настоящее время осуществляет восемь национальных и девять региональных проектов, нацеленных, в частности, и на повышение безопасности Мецаморской атомной электростанции.
(b) Decentralizing programme development functions and strengthening the role of the UNV programme officers serving in UNDP country offices; Ь) децентрализация функций по разработке программы и повышение роли сотрудников ДООН по программе, работающих в страновых отделениях ПРООН;
Availability, disability and gender issues are areas that will be accredited with increasing importance in strengthening the role of the railways on the transport market. В рамках усилий, направленных на повышение роли железнодорожного транспорта на рынке транспортных услуг, более пристальное внимание будет уделяться таким вопросам, как наличие услуг, нужды инвалидов и гендерные проблемы.
Nepal had been implementing a programme of industrial and trade policy reform, aimed at boosting industrial activity and strengthening the competitiveness of its industry and export sector. Непал осуществляет программу реформ в области промышленной и торговой политики, которая направлена на стимулирование промышленного производства и повышение конкурентоспособности промышленности и экспортного сектора.
The Russian Federation calls for the strengthening of the coordinating role of the United Nations in the quest for solutions to the illicit trade in small arms and light weapons. Российская Федерация выступает за повышение координирующей роли Организации Объединенных Наций в поиске решения проблемы незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями.
We deeply appreciate the Secretary-General's tireless efforts aimed at strengthening the Organization's capacity in the area of the prevention and resolution of armed conflicts, including peacekeeping and peace-building activities. Мы высоко оцениваем неустанные усилия Генерального секретаря, направленные на повышение потенциала Организации в деле предупреждения и регулирования вооруженных конфликтов, включая деятельность в области поддержания мира и миростроительства.
There has been steady improvement over the MYFF period in strengthening the quality of reproductive health services through the development and use of clinical protocols and standards of practice. В период осуществления Многолетних рамок финансирования наблюдалось неуклонное повышение качества услуг в области репродуктивного здоровья благодаря разработке и применению клинических процедур и стандартов практической деятельности.
The Committee urges the State party to reinforce measures to reduce the proportion of workers on temporary contracts, including strengthening incentives for employers to offer their employees open-ended contracts. Комитет настоятельно призывает государство-участник усилить меры по сокращению доли трудящихся, работающих по временным контрактам, включая повышение стимулов для работодателей предлагать своим работникам бессрочные контракты.
In the Rome Declaration on Harmonization in February 2003, heads of bilateral aid agencies and multilateral institutions committed to streamlining donor procedures and further strengthening recipient country ownership. В принятой в феврале 2003 года Римской декларации по вопросам согласования руководители двусторонних организаций, занимающихся оказанием помощи, и многосторонних учреждений взяли на себя обязательства упорядочить применяемые донорами процедуры и обеспечить дальнейшее повышение ответственности стран-получателей помощи.