Английский - русский
Перевод слова Strengthening
Вариант перевода Повышение

Примеры в контексте "Strengthening - Повышение"

Примеры: Strengthening - Повышение
This strengthening would largely result from rationalizing the activities currently carried out in a dispersed manner by UNEP and Convention bodies, through better coordination and use of synergies. С другой стороны, соответствующее повышение эффективности в значительной мере могло бы быть результатом рационализации - за счет улучшения координации и обеспечения взаимодействия - деятельности, которая в настоящее время несколько разобщенно осуществляется ЮНЕП и органами конвенций.
Similar activities aimed at strengthening early warning and surveillance in the areas of food security and nutrition are being undertaken in Kayanza, Ruyigi and Cankuzo provinces. Аналогичная деятельность, направленная на повышение эффективности системы раннего предупреждения и наблюдения в области продовольственной безопасности и питания, осуществляется в настоящее время в провинциях Каянза, Руижи и Канкузо.
Second, strengthening the collection of intelligence information, including information on proliferation activities, and providing timely and accurate evidence and data to combat these activities. Во-вторых, повышение эффективности сбора разведывательной информации, включая информацию о деятельности, связанной с распространением запрещенных материалов, и предоставление своевременных и достоверных сведений и данных для пресечения подобной деятельности.
Successful interventions are a combination of activities ranging from research and analysis, to capacity-building, strengthening of institutions, raising of awareness, educational programmes, etc. Успешные действия являются результатом сочетания различных мероприятий, включающих исследования и анализ, создание потенциала, укрепление учреждений, повышение осведомленности, просветительские программы и т.п.
An important joint programme at the global level, HURIST, has been implemented since 1999, aimed at strengthening the human rights capacity of UNDP. С 1999 года осуществляется важная совместная программа ХАРИСТ, направленная на повышение эффективности деятельности ПРООН в области прав человека.
Please also provide information on the progress of efforts to systematize the domestic violence law and of initiatives aimed at strengthening law enforcement. Просьба представить также информацию о прогрессе, достигнутом в усилиях по систематизации права в области борьбы с насилием в семье, а также инициативах, направленных на повышение эффективности работы правоохранительных органов.
Efforts will include the strengthening of mechanisms to provide state-of-the-art technical information and support to staff, and strengthened technical partnerships with collaborating agencies. Деятельность в этой области будет включать укрепление механизмов сбора самой последней технической информации и оказания поддержки персоналу, а также повышение эффективности партнерских отношений в технической области с сотрудничающими учреждениями.
Finally, the Government reported that Morocco favours strengthening the mechanism of the International Convention as well as the Durban Declaration and Programme of Action. И наконец, правительство сообщило, что Марокко выступает за укрепление механизма Международной конвенции о трудящихся-мигрантах, а также за повышение эффективности осуществления Дурбанской декларации и Программы действий.
The Government's priorities in the area of education have been expanding access, improving quality and strengthening institutional capacity in various areas of educational administration. Приоритетными задачами правительства в области образования всегда были расширение доступа, повышение качества и укрепление организационного потенциала в различных областях системы образования.
Further, promoting inclusive development is emerging as an objective of innovation policies alongside more traditionally established ones such as improving productivity or strengthening business competitiveness. Кроме того, поощрение инклюзивного развития становится новой целью инновационной политики наряду с более традиционными целями, такими как повышение производительности или конкурентоспособности предприятий.
African countries that relied on basic commodities for export should also be supported in various ways aimed, for instance, at strengthening their competitiveness and agricultural productivity. Африканским странам, которые зависят от экспорта сырьевых товаров, также должно быть оказано разного рода содействие, направленное, например, на повышение конкурентоспособности и продуктивности их сельского хозяйства.
strengthening analysis capability at Schiphol airport; повышение аналитического потенциала в аэропорту Схипхол;
Zambia also informed the Special Representative about the existence of the Human Rights Inter-Ministerial Committee under the Ministry of Justice, which is responsible for administrative procedures of strengthening the role of defenders. Замбия также проинформировала Специального представителя о существовании при министерстве юстиции межминистерского комитета по правам человека, на который возложена задача по отработке административных процедур, направленных на повышение роли правозащитников77.
He supported all proposals aimed at the reorientation and strengthening of the activities of the Department and United Nations Information centres. Объединенные Арабские Эмираты поддерживают все предложения, направленные на переориентацию и повышение эффективности деятельности Департамента и информационных центров Организации Объединенных Наций.
The emphasis of the programme is on increasing access to services and strengthening the skills training of the health cadres. Особый упор при этом делается на расширение доступа женщин к соответствующим услугам и на повышение уровня профессиональной подготовки медицинских кадров.
A number of delegations expressed their support for the activities of the Working Party, which are aimed at strengthening the role of international standards and eliminating technical barriers to international trade. Некоторые делегации выразили свою поддержку деятельности Рабочей группы, которая направлена на повышение роли международных стандартов и ликвидацию технических барьеров в международной торговле.
Thirdly, the objectives that must be pursued are transparency and democratization, as well as the strengthening of the responsibility of that organ. В-третьих, необходимо стремиться к достижению таких целей, как обеспечение транспарентности и демократизации, а также повышение ответственности этого органа.
This programme is aimed at strengthening research on environmental technology at universities and technology institutes that study environmental biotechnology, recycling or waste prevention. Эта программа направлена на повышение уровня научно-исследовательской работы в области экологически чистых технологий в университетах и технических институтах, занимающихся исследованиями, связанными с экологически безопасными биотехнологиями, переработкой отходов или безотходным производством.
The Special Rapporteur has repeatedly stressed that he views visits as the beginning of a dialogue aimed at strengthening respect for the right to life. Специальный докладчик неоднократно подчеркивал, что рассматривает посещения стран как начало диалога, направленного на повышение уважения к праву на жизнь.
I also reaffirm our commitment to the additional protocol, as it constitutes the centrepiece of the Agency's response in strengthening and improving the effectiveness of the safeguards system. Я также подтверждаю нашу приверженность дополнительному протоколу, поскольку именно он лежит в основе усилий Агентства, направленных на укрепление и повышение эффективности системы гарантий.
Globalization, and its consequent strengthening of communication and increase in public awareness, have inevitably given rise to expectations and movements of people around the globe. Глобализация, а также сопровождающие ее расширение коммуникации и повышение уровня информированности общественности неизбежно привели к повышению ожиданий и активизации перемещения людей по всему миру.
The programme relies on the activity of those concerned, on their participation in local public lie and on the strengthening of local communities. Данная программа делает упор на повышение активности заинтересованных лиц, привлечение их к участию в общественной жизни на местах и укрепление местных общин.
Awareness raising and strengthening capacities for environmental emergencies for response preparedness повышение осведомленности и укрепление потенциала для повышения готовности к экологическим бедствиям
Especially in post-conflict societies, strengthening human rights is seen as one way to help prevent the recurrence of conflict and ensure that conditions for a lasting democratic process are put in place. Это в особой степени относится к тем странам, которые пережили конфликты и в которых повышение эффективности защиты и поощрения прав человека рассматривается в качестве одного из путей, позволяющих предотвратить повторение конфликта и обеспечить формирование условий, необходимых для устойчивого демократического процесса.
Strategies that simultaneously address these health problems include building on and strengthening the existing health infrastructure, increasing the number and skills of health care workers, and coordinating and integrating services. Стратегии, которые одновременно решают эти медицинские проблемы, включают наращивание существующей инфраструктуры здравоохранения и ее укрепление, увеличение численности медиинских работников и повышение их квалификации, а также координацию и интеграцию услуг.