| Providing the native administration of the Darfur states with the necessary facilities, as well as strengthening, training and improving its workforce. | Предоставление органам местного управления штатов Дарфура необходимых условий, а также укрепление, подготовка и повышение квалификации их персонала. |
| A number of initiatives have been directed towards strengthening integrated and coordinated responses in anti-violence work. | Несколько инициатив были направлены на повышение эффективности комплексных и скоординированных мер по борьбе с насилием. |
| The strengthening of administrative measures for enhancing police accountability have also played a role in reducing racist actions by state agents. | Усиление административных мер, направленных на повышение степени подотчетности полиции, также сыграло свою роль в сокращении числа расистских действий со стороны государственных должностных лиц. |
| Azerbaijan supports strengthening the role of the United Nations in global economic governance and in its capacity to promote development. | Азербайджан выступает за укрепление роли Организации Объединенных Наций в управлении глобальной экономикой и повышение ее способности содействовать развитию. |
| Moreover, we fully support the strengthening of the Office of the High Commissioner for Human Rights, including increasing its budget. | Кроме того, мы полностью поддерживаем предложение об укреплении Управления Высокого комиссара по правам человека, в том числе повышение его бюджета. |
| The political reform programme that we began in 2003 covers institutionalizing political pluralism and strengthening human rights protection, media freedom and judicial reform. | Программа политических реформ, которую мы осуществляем с 2003 года, предусматривает институциональную реализацию принципа политического плюрализма и повышение эффективности защиты прав человека, обеспечение свободы СМИ и судебную реформу. |
| Romania supports the strengthening of the United Nations through comprehensive institutional reforms on the basis of the set of proposals now before us. | Румыния поддерживает повышение эффективности Организации Объединенных Наций за счет всеобъемлющих организационных реформ на основе пакета рассматриваемых нами предложений. |
| It would be a significant contribution to strengthening the Convention, enhancing its effectiveness, ensuring compliance through verification and achieving a higher degree of transparency. | Он станет существенным вкладом в укрепление Конвенции, повышение ее эффективности, обеспечение соблюдения посредством контроля и повышения уровня транспарентности. |
| Support for strengthening the activities of Central African non-governmental organizations. | Поддержка мероприятий, направленных на повышение эффективности деятельности центральноафриканских неправительственных организаций. |
| The strengthening of the National Machinery for Women's Rights has been among the priorities of the Government. | Повышение эффективности деятельности Национального механизма защиты прав женщин входит в число приоритетных задач правительства. |
| It encourages the promotion and strengthening of small scale handicraft activities, which traditionally address rural women who seek supplementary employment and additional income. | Она предусматривает поощрение и повышение эффективности деятельности мелких артелей ремесленников, в которых обычно работают сельские женщины, стремящиеся найти дополнительное место работы и получать дополнительный доход. |
| A strengthening of the capacities and the role of NGOs, and preserving of their independence, should be encouraged. | Следует поощрять укрепление потенциала и повышение роли НПО, а также сохранение ими своей независимости. |
| In addition, a three-year project has been launched which aims at upgrading the qualifications of staff at the shelters and strengthening cooperation. | Кроме того, начато осуществление рассчитанного на три года проекта, направленного на повышение квалификации персонала приютов и расширение сотрудничества. |
| Among the primary objectives of the strategy are improving transparency and strengthening accountability. | К числу основных задач этой стратегии относятся повышение уровня транспарентности и укрепление подотчетности. |
| Training aimed at improving individual skills and at strengthening the capacity and efficiency of institutions should represent the cornerstone of this new structure. | Подготовка кадров, направленная на расширение индивидуальных навыков, а также укрепление потенциала и повышение эффективности институтов, должна составлять краеугольный камень этой новой структуры. |
| Proposals aimed at strengthening the role of the Organization and enhancing its effectiveness had never had any chance of success. | Предложения, направленные на усиление роли Организации и повышение ее эффективности, никогда не имели шансов быть принятыми. |
| We support the Agency's ongoing activities aimed at strengthening the effectiveness and improving the efficiency of the safeguards regime. | Мы поддерживаем нынешнюю деятельность Агентства, направленную на укрепление эффективности и повышение результативности режима гарантий. |
| It addresses the main areas of the work programme: promoting transparency, fostering competitive insurance services and strengthening technical cooperation and human resources development. | В нем рассматриваются также основные области программы работы: повышение транспарентности, содействие формированию конкурентоспособных секторов страхования и укрепление технического сотрудничества и развития людских ресурсов. |
| The plan will address several issues, including strengthening the legal framework, promoting the participation of children, awareness-raising and strengthening of research. | План нацелен на решение ряда задач, в частности, касающихся укрепления нормативно-правовой базы, обеспечение более широкого участия детей, повышение информированности общественности и развитие научных исследований. |
| The recommendations are aimed at improving governance, strengthening management effectiveness and accountability, ensuring better use of independent expert advice and strengthening the system of oversight. | Рекомендации направлены на совершенствование управления, повышение эффективности и подотчетности административного руководства, обеспечение более грамотного использования консультативной помощи, оказываемой независимыми экспертами, и укрепление системы надзора. |
| A number of organizations of the United Nations system are also focusing their efforts on strengthening decentralization, with a view to strengthening local capacity and promoting partnerships in decision-making. | Кроме того, одной из основных сфер приложения усилий для ряда организаций системы Организации Объединенных Наций является повышение эффективности процесса децентрализации, направленного на укрепление местного потенциала и содействие развитию партнерских отношений в сфере принятия решений. |
| We support recommendations arising from various studies which suggest the need of a global effort to redefine what health system strengthening means and the need for a consensus on strengthening strategies. | Мы поддерживаем рекомендации различных исследований, в которых говорится о необходимости на глобальном уровне уточнить, что означает повышение эффективности системы здравоохранения, и сформировать консенсус в отношении соответствующей стратегии. |
| Measures were presented under the thematic headings of strengthening the accountability framework; strengthening the oversight mechanisms; ensuring ethical conduct; and enhancing transparency. | Осуществляемые меры излагаются по следующим темам: укрепление структуры подотчетности; укрепление механизмов надзора; обеспечение поведения, отвечающего нормам этики; и повышение транспарентности. |
| These projects aim at strengthening the criminal justice system, supporting the creation of the three new high-level jurisdictions established by the 2006 Constitution and strengthening the High Council of Magistrates. | Целями проектов являются укрепление системы уголовного правосудия, оказание поддержки в деле создания в соответствии с конституцией 2006 года трех новых судебных органов высокого уровня, а также повышение эффективности деятельности Высокого совета магистратуры. |
| Progress in the area of good governance includes a just and fair constitution, the strengthening of law and justice sectors, enhancing public sector efficiency and service delivery, strengthening public accountability and transparency and ensuring effective leadership. | Прогресс в области рационального управления включает принятие справедливой и равноправной конституции, укрепление секторов законности и правосудия, повышение эффективности государственного сектора и сферы услуг, повышение общественной подотчетности и прозрачности и обеспечение эффективного руководства. |