Английский - русский
Перевод слова Strengthening
Вариант перевода Повышение

Примеры в контексте "Strengthening - Повышение"

Примеры: Strengthening - Повышение
China supports the multilateral process aimed at strengthening the effectiveness of the Biological Weapons Convention and is willing to contribute to its effective implementation. Китай поддерживает многосторонний процесс, направленный на повышение эффективности Конвенции о биологическом оружии, и готов внести свой вклад в ее успешное осуществление.
The meeting was attended by experts from 14 countries in the region and from United Nations agencies working in areas contributing to the strengthening of family well-being. В работе совещания приняли участие эксперты из 14 стран региона и учреждений Организации Объединенных Наций, действующих в тех областях, которые вносят вклад в повышение благосостояния семей.
The integration of international judges and prosecutors into the local judicial system also provides UNMIK with a shortcut to strengthening and rehabilitating that system. В результате интеграции международных судей и прокуроров в местную судебную систему МООНК получает также возможность наиболее рациональным способом обеспечить восстановление и повышение авторитета судебной системы.
Safeguarding and strengthening the authority and effectiveness of the nuclear non-proliferation regime serves not only the long-term, but also the real and immediate security interests of all States. Укрепление и повышение авторитета и эффективности режима ядерного нераспространения служит не только долгосрочным, но и реальным и непосредственным интересам всех государств с точки зрения безопасности.
The IAEA safeguards system was at the heart of compliance with and confidence in the NPT regime, and strengthening its effectiveness should be a priority. Система гарантий МАГАТЭ имеет стержневое значение в плане соблюдения режима ДНЯО и доверия к нему, и повышение ее эффективности должно быть приоритетной задачей.
Decisively strengthening its ability to act by continuing the reform path of the Secretary-General is, therefore, a central focus of German foreign policy. Поэтому одним из центральных направлений проводимой Германией внешней политики является решительное повышение ее способности действовать за счет обеспечения продолжения начатого Генеральным секретарем процесса реформ.
The purpose of the hearings was to produce proposals aimed at strengthening the role of the Organization and ensuring its continued relevance in the twenty-first century. Цель слушаний заключалась в разработке предложений, направленных на повышение роли Организации и обеспечение того, чтобы и в XXI веке она сохраняла свое значение.
Thirdly, we support strengthening the efficiency and capabilities of the United Nations staff without discrimination, considering that they are international civil servants, particularly General Service staff. В-третьих, мы за повышение эффективности работы и расширение возможностей сотрудников Организации Объединенных Наций без дискриминации с учетом того факта, что они являются международными гражданскими служащими, в первую очередь это касается сотрудников категории общего обслуживания.
It is therefore important that our conflict-prevention strategies should aim at strengthening ECOWAS's capacity for conflict prevention, management and resolution and for ensuring security. Поэтому наши стратегии предотвращения конфликтов важно нацеливать на повышение способности ЭКОВАС предотвращать, сдерживать и разрешать конфликты и обеспечивать безопасность.
In addition to immediate relief and humanitarian assistance, it is already essential at this stage to organize support for long-term reconstruction and development, including the further strengthening of local response capacities. На данном этапе в дополнение к неотложной чрезвычайной гуманитарной помощи уже необходимо организовать поддержку в деле долгосрочного восстановления и в целях развития, включая дальнейшее повышение потенциала местного реагирования.
The commitment of FAO since 1999 to strengthening the role of women in Guinea's development should therefore be highlighted. Следует подчеркнуть, что с 1999 года ФАО финансирует деятельность, направленную на повышение в Гвинее роли женщин в процессе развития.
(c) Initiatives for strengthening the implementation of the recommendations. с) инициативы, направленные на повышение эффективности выполнения рекомендаций.
Improvement and strengthening of basic health services, with special attention to mothers and children and Persons with Disabilities. Совершенствование и повышение эффективности системы базового медицинского обслуживания с уделением особого внимания женщинам и детям и инвалидам
My Government believes that the Secretary-General should indeed be encouraged in the direction of pursuing reforms aimed at strengthening the Secretariat and making it more efficient. Мое правительство считает, что Генерального секретаря действительно следует поддерживать в проведении реформ, направленных на укрепление Секретариата и повышение его эффективности.
Since the approval of the MYFF, UNFPA has made a major investment in strengthening results-based management (RBM), recognizing that improving organizational effectiveness is crucial to achieving development results. После одобрения МРФ ЮНФПА осуществил крупные инвестиции в дело укрепления ориентированного на результаты управления, признавая, что повышение организационной эффективности имеет решающее значение для получения результатов в области развития.
This programme aims at strengthening the medium-term and long-term development efforts while supporting the vulnerable populations in their strategies for access to essential services and vital commodities. Эта программа направлена на повышение эффективности усилий, предпринимаемых в целях развития, в среднесрочном и долгосрочном плане и оказание уязвимым группам населения содействия в реализации их подходов к обеспечению доступности товаров первой необходимости и основных услуг.
The multisectoral approach of UNOPS allows it to enter into non-commercial partnerships with entities that add value and effectiveness to project delivery while strengthening the support of stakeholders. Многосекторальный подход ЮНОПС позволяет ему устанавливать некоммерческие партнерские связи с подразделениями, которые обеспечивают улучшение и повышение эффективности осуществления проектов при укреплении поддержки действующих лиц.
The programme of cooperation supported reform strengthening psychosocial and vocational programmes, while the European Commission focused on improving the physical condition of facilities. В рамках программы сотрудничества оказывалось содействие проведению реформ, направленных на повышение эффективности программ и психосоциальной реабилитации и профессиональной подготовки, а Европейская комиссия сосредоточила свое внимание на улучшении физического состояния мест содержания под стражей.
Croatia particularly supports all proposals aimed at greater coordination and strengthening of relations among the Secretariat, the Security Council and troop- and police-contributing countries. Хорватия решительно поддерживает все предложения, направленные на повышение уровня координации и укрепление отношений между Секретариатом, Советом Безопасности и странами, предоставляющими воинские и полицейские контингенты.
Moreover, he stressed that transforming the current Office of the Special Co-ordinator for the LDCs connoted improving the quality and strengthening the existing structure. Кроме того, он подчеркнул, что преобразования нынешнего бюро Специального координатора по НРС означало бы повышение качества работы и укрепление нынешней структуры.
Breaking the silence where countries still deny the problem or the potential of the epidemic and strengthening the accountability of governments and civil society remain major challenges. Нарушение молчания в тех странах, в которых по-прежнему отвергают наличие этой проблемы или возможность возникновения эпидемии, и повышение степени подотчетности правительства и гражданского общества остаются одними из основных задач.
He therefore welcomed reform of peacekeeping operations, which should include additional resources for DPKO and DFS and the strengthening of coordination with Member States, particularly troop-contributing countries. Исходя из этого оратор приветствует реформирование системы проведения операций по поддержанию мира, в рамках которого должно быть предусмотрено выделение дополнительных ресурсов для ДОПМ и ДПП и повышение уровня координации деятельности с государствами-членами, в первую очередь с предоставляющими войска странами.
Intensified strategic partnerships and policy advice in the social sector, and strengthening of emergency preparedness and response are cross-cutting strategies to ensure success in all organizational priorities. К межсекторальным стратегиям, обеспечивающим успех деятельности по достижению всех организационных приоритетов, относятся укрепление стратегических партнерств и консультирование по вопросам политики в социальном секторе, а также повышение готовности к чрезвычайным ситуациям и более активное реагирование на них.
As for the civilian police, China was in favour of strengthening the work of that particular component of the operations, including increasing its staff. Что касается гражданской полиции, то Китай выступает за повышение эффективности работы этого компонента операций, в том числе за увеличение его численности.
It is therefore vital that we all support and supplement the process of reform spearheaded by the Secretary-General and aimed at streamlining and strengthening the Organization. Поэтому жизненно важно, чтобы мы все поддерживали и укрепляли этот процесс реформ, направляемый Генеральным секретарем и нацеленный на рационализацию и повышение эффективности Организации.