(a) Strengthening the work of the Council, including by providing new opportunities for interaction among the diverse institutional stakeholders in development and enhancing United Nations partnerships with NGOs, civil society and other actors; |
а) повышение эффективности работы Совета, в том числе посредством создания новых возможностей для взаимодействия между различными участвующими в деятельности учреждениями в деле установления и расширения партнерских отношений Организации Объединенных Наций с НПО, гражданским обществом и другими участниками деятельности; |
Strengthening the role of evaluation and the application of evaluation findings on programme design, delivery and policy directives: "While evaluation is playing a positive role in improving performance, overall evaluation capacity of the Secretariat continues to be inadequate" |
Повышение роли оценки и применение результатов оценок при разработке и осуществлении программ и принятии стратегических директив: «Хотя оценка играет позитивную роль в плане улучшения работы, общий потенциал Секретариата в области оценки остается недостаточным» |
Strengthening the capacity of Governments and water operators to ensure equity of access to water and sanitation in countries in transition in the Economic Commission for Europe region, with a particular focus on small-scale water supplies and sanitation in rural areas |
Повышение способности правительств и предприятий водоснабжения обеспечивать равный доступ к услугам в области водоснабжения и санитарии в странах с переходной экономикой региона Европейской экономической комиссии с уделением особого внимания малым системам водоснабжения и санитарии в сельских районах |
(c) Strengthening the policy and programme quality of Global Fund-related work at country and global levels, in line with the UNDP role as a co-sponsor of the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS) and the core UNDP mandates in governance and capacity development. |
с) повышение качества деятельности по разработке политики и программ для Глобального фонда на страновом и глобальном уровнях в соответствии с ролью ПРООН как одного из спонсоров Объединенной программы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу (ЮНЭЙДС) и основными мандатами ПРООН в области совершенствования управления и наращивания потенциала. |
Panel discussion on the theme "Strengthening preparedness for humanitarian emergencies and the coordinated provision of humanitarian assistance, in particular addressing the humanitarian needs of the affected populations and the factors that increase susceptibility to humanitarian emergencies" |
Дискуссионный форум на тему «Повышение готовности к гуманитарным кризисам и скоординированное предоставление гуманитарной помощи, прежде всего в области удовлетворения гуманитарных потребностей пострадавшего населения и устранения факторов, способствующих возникновению гуманитарных кризисов» |
Combating corruption and strengthening government transparency |
Борьба с коррупцией и повышение прозрачности государственного управления |
Strengthening the role of the multilateral donor agencies and increasing the resources of the multilateral and regional banks to support them in enlarging their financial and technical assistance to developing countries in development of, inter alia, human, physical and institutional resources |
Повышение роли многосторонних учреждений-доноров и увеличение объема ресурсов многосторонних и региональных банков для оказания им содействия в расширении объема предоставляемой ими развивающимся странам финансовой и технической помощи в целях развития, в частности, кадровых, физических и институциональных ресурсов |
The profiled-wood market continues to recover in the US, fuelled by strengthening housing markets. |
Ситуация на рынке профилированного погонажа США продолжает улучшаться, чему способствует повышение активности на рынках жилья. |
This would have the obvious advantage of strengthening national ownership and awareness of the programme at the national level. |
Очевидным преимуществом данного варианта является повышение ответственности страны за ход реализации программы и близкое ознакомление с программой на национальном уровне. |
They entail developing early warning and response mechanisms, as well as strengthening preparedness to identify, validate and control health-related challenges. |
Они предусматривают создание механизмов раннего оповещения и реагирования, а также повышение готовности для выявления, оценки и ликвидации проблем, связанных с состоянием здоровья людей. |
(e) Supporting treaty body work: From 3 to 7 November 2003, OHCHR held its first of a series of three treaty body workshops on "Strengthening the implementation of human rights treaty recommendations through the enhancement of national protection schemes". |
ё) поддержка деятельности договорных органов: с З по 7 ноября 2003 года УВКПЧ провело свое первое из трех рабочих совещаний договорных органов на тему "Повышение эффективности осуществления рекомендаций по правозащитным договорам за счет совершенствования национальных систем защиты". |
Strengthening the international financial architecture to support development: enhancing financial stability; improving early warning, prevention and response capabilities vis-à-vis financial crises through, inter alia, the enhancement of social safety nets; liquidity and lender of last resort |
Укрепление международной финансовой структуры для содействия развитию: повышение финансовой стабильности; совершенствование механизмов раннего предупреждения о финансовых кризисах, их предотвращения и реагирования на них, в том числе посредством укрепления механизмов социальной защиты; вопросы ликвидности и «кредиторы последней инстанции» |
(a) Strengthening of the vocational training capacity of technical training institutions through the revision and updating of profiles, curricula, teaching materials and teaching methods and practices in individual occupations with a view to helping women to find jobs; |
а) повышение качества образования в профессионально-технических заведениях посредством доработки и актуализации учебных программ, материалов, методики и практики преподавания в тех специальностях, которые представляют интерес с точки зрения последующего трудоустройства женщин; |
Strengthening and improving coordination and coherence of technical assistance and capacity-building in this area, mechanism and criteria for evaluating the effectiveness of such assistance, ways and means of advancing donor coherence |
Усиление и повышение степени координации и согласованности технической помощи и деятельности по созданию потенциала в этой сфере, механизмы и критерии оценки эффективности такой помощи, способы и средства содействия согласованности деятельности доноров |
The non-binding options mentioned included improving and strengthening the Forum. |
Среди упомянутых вариантов, не имеющих обязательной юридической силы, отмечалось повышение эффективности и укрепление Форума. |
Improving disaster response time and strengthening risk reduction and preparedness continue to be primary challenges. |
В числе первоочередных задач по-прежнему остаются повышение оперативности мер реагирования в чрезвычайных ситуациях, а также повышение эффективности деятельности в целях уменьшения опасности бедствий и обеспечения готовности на случай их возникновения. |
It has also arranged information meetings and talks for the strengthening of the capacities of women micro-entrepreneurs. |
Также были организованы конференции и лекции, направленные на расширение знаний и повышение квалификации у женщин - индивидуальных предпринимателей. |
Its mission is to enhance the coherence and effectiveness of UN-Water by strengthening its capacity development programmes. |
В ее задачи входит повышение согласованности и эффективности работы Механизма «ООН - водные ресурсы» путем укрепления его программ повышения потенциала. |
The proposal presents a solution that aims at benefiting from existing mechanisms, structures and processes for greater cost effectiveness and strengthening public-private partnerships and national institutions. |
Данное предложение представляет собой решение, опирающееся на существующие механизмы, структуры и процессы и направленное на повышение эффективности и укрепление партнерств между государственным и частным сектором, а также национальных учреждений. |
The private sector has also contributed to the strengthening of this programme. |
Особого внимания заслуживает поддержка частного сектора, который внес свой вклад в повышение эффективности данной программы. |
In this respect, we reaffirm our support for the proposals of the Secretary-General aimed at strengthening the importance of the work of the General Assembly. |
В этой связи мы хотели бы вновь заявить о нашей поддержке предложений Генерального секретаря, направленных на повышение значения деятельности Генеральной Ассамблеи. |
The protection and strengthening of the effective exercise of the rights of specific groups have been central concerns of the public authorities and civil society. |
Проблемы защиты и повышение эффективности категориальных прав находились в центре внимания государственных властей и гражданского общества. |
The Technology Transfer regulation aims at both alleviating the administrative workload upon the Commission and strengthening the competitiveness of EU industry through increased technological innovation and dissemination. |
Положение о передаче технологии направлено одновременно на сокращение объема административной работы Комиссии и на повышение конкурентоспособности отраслей промышленности стран ЕС посредством расширения инновационной деятельности и использования технологии17. |
I would emphasize, in particular, the strengthening of the practical importance of that high-level segment for the entire United Nations system. |
Особо отмечаем повышение практического значения сегмента высокого уровня сессий Экономического и Социального Совета для всей системы Организации Объединенных Наций. |
The European Union welcomes the strengthening of the United Nations capacity to promote gender equality and women's empowerment. |
Европейский союз приветствует повышение способности Организации Объединенных Наций поощрять равноправие мужчин и женщин и процесс расширения прав и возможностей женщин. |